Monthly: August 2014

"Through the decades: The third decade" - Józef Raczko


"Third decade"


It seemed to us that we were on calm, normal tracks. But they were coming for again
wszystkich difficult times of the world crisis of 1929-1933. In Poland, which was strongly linked to foreign capital, any fluctuations in the global economic situation had a negative impact very quickly. More and more investments were interrupted. Our factory received more and more
fewer orders, and making to stock would be a bit dangerous.

Already when the crisis was starting, I managed to get out, with the permission of the management
short internships lasting a few weeks at two plants. The first one was in the tool shop
Władysław Paschalski Industrial and Commercial Plants at Żytnia Street. The second one was at the Weapons Factory in Radom.


 

Steam turbine used to drive centrifugal feed pumps, designed and manufactured at Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski

Steam turbine used to drive centrifugal feed pumps, designed and manufactured at Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski.


Paschalski was a good friend of engineer Twardowski, and a good friend of mine
was the general director of the Weapons Factory in Radom - Eng. Tadeusz Graff. He was the director of the State Telegraphic and Telephone Apparatus Factory in Warsaw (the popular Dzwonkowa on Grochowska Street). In addition, my friend was also a foreman in the tool shop. So in Radom I had no problems with anything. I was given a nice room in a hotel for visitors to live in, which allowed me to read books.
The aim of the internship was to deepen my knowledge of working on a lathe and to learn newer methods of organizing work, which was very useful to me later. The main goal was to prepare me as a backup in case my work was interrupted by someone suffering from diabetes foreman Wincenty Piotrowski.

Paschalski's bets were not interesting. Organizationally, they were at a low level. However, there was a lot to gain in Radom. Director Graff had great organizational and practical skills. Before the war and before the revolution, as well as during the revolution, he was a director at the steam locomotive factory in Kamienskoye (Dneprodzerzhinsk) in Ukraine.

The new plant in Radom attracted good specialists and provided good conditions. I had
a lot of opportunities to delve deeper into the areas that interested me, which was later
I needed it and what improved my qualifications. But the global crisis did not spare us. He was getting closer
in giant steps. We've already felt it. We could already hear that there was a bet here and there
shortens or interrupts the work. Many plants have already switched to a three- or four-day one
working week. We felt that the same would happen to our plant.

Twardowski defended himself. He decided that if necessary, he would reduce his working days,
but he will do everything not to reduce the number of staff he selects for many years.
There were no orders. We worked three days a week, although Twardowski accepted everything we could get - even if it wasn't our specialty.
It was bad and our pockets were empty. However, no one left on their own, because where was he supposed to go?

Engineer Twardowski also did not want to get rid of routine, long-term employees,
with which he had no problems. He did what he could to keep the factory alive. Good point
he thought and decided that in order to alleviate the effects of the crisis and use the time to strengthen
machinery park, we will assemble five "Beryngers". They were modern for those years,
comfortable and very suitable for our production profile. Machine tool assembly
absorbed the entire crew.

Twardowski took advantage of the crisis and had lathes. The construction of these lathes brought relief to the crew
effects of the crisis. Thanks to the new lathes, the crew had better working conditions. The first lathes were removed from assembly in 1931, the rest - until 1934. I started working on the third piece "Berygner" in the first days of 1935.

Twardowski planned to install five more "Beryngers". Five sets
parts - beds, heads and supports - were scrapped after nationalization.

New tools and utensils were needed for the new lathes. They were bought or made
on your own.

The same crisis years were also used to organize the prototype of the tool shop.
The way it should be, not just a tool rental company. He worked there brilliantly
and the multi-talented locksmith Edward Czerwiński, with Aleksander's help
Karczewski.

Czerwiński started working in 1920 year. He was a member of the PPS-Left and a Siberian exile.
An excellent locksmith, as they used to say, of all stripes. tool,
machine and artistic. The head on the first party banner is the work of his hands.
Nice in friendly relationships and helpful to others.

We worked 3-4 days a week for almost four years. We only had extras for the holidays
Christmas. It was hard, but we survived unscathed.

World crisis to year 1933 we felt it very severely. After such a great sacrifice
the suffering that workers were forced to sacrifice on the altar of capitalism entered into everyone
encouragement and belief that maybe in a not too long time it will be possible to make up for the losses caused by the crisis.

Economic life picked up and orders began to flow in. Our earnings are slow
they were going up. The best turners earned in years 1936-1938 PLN 2,60-2,70 per hour.
When I was younger, I earned PLN 2,50 per hour.

And here's an interesting fact. A good turner, over 60 years old, Teofil Fernik - working
on a larger machine, but working slower - he earned at most PLN 2,70, and a young man, but undoubtedly faster, earned only a few groszy less. This was the assessment of long-term work back then. Nobody complained about it. The day-work system was in force until
nationalization in 1950.

In years 1937-1938 bet began the production of "Curtis" type steam turbines for propulsion
feed pumps for sugar refineries. The then young engineer specialized in this field
Wacław Twardowski. The works were becoming more and more serious, and the plant still could not bring itself to develop and introduce a technological system for processing and assembly. There was no documentation. The construction drawing provided the full implementation basis. The execution was based on the high qualifications and moral responsibility of the crew.

As production increased, so did demands on both volume and quality
castings. Especially cast iron bodies and steering wheels and bronze rotors. If
when it comes to cast iron, our plant has been supplying castings from the beginning of its existence
mostly in Ambrożewicz's foundry on Kolejowa Street. These castings always
they were of the best quality and delivered on time.

Władysław Ambrożewicz's plant at Kolejowa was established in 1904. In year 1910
was expanded, and after the First World War, eighty to one hundred tons of castings were produced here each month. As you can see, the efficiency was lower than today, but the production was smaller and therefore 52 molders and 30 corers were needed to produce one hundred tons.
There were 30 trainees and 30 auxiliary forces.


Władysław Ambrożewicz's foundry at Kolejowa Street was the main supplier of iron castings for the Twardowski factory.


The molders, together with their helpers, poured the molds and knocked them out together. By means of transport
there were only human hands and wheelbarrows. The scrap was crushed by hand with a hammer. Later installed
a lifted "woman" - a pile driver. Only the strongest could endure the harsh working conditions. Conditions
there were no social facilities: a cloakroom on a nail and washing in a bucket. Only a few achieved good earnings
a group of the best-skilled and strongest workers. The others - especially
terminators - were used as much as possible. Some of the then apprentices to
they were still working recently. Today they are retired. For example, Stanisław Jakubczyk or
Marian Cieślak, who talk about it.


Moulder Marian Cieślak worked in the foundry at Kolejowa from 1958 to 1971.


During the Nazi occupation, the foundry crew - in order to live - mass-produced articles for the population: stoves, grinders, shields and other items, using raw materials that were valuable to the Germans. In year 1940 the foundry came under German receivership and, as a branch, was incorporated into the Lilpop plant. In year 1944 the plant was devastated and partially burned. After liberation, the crew began to clean and rebuild it.

In 1949, the foundry was nationalized, and in 1955 it became part of the Warsaw Pump Factory. From then on, a period of constant modernization of the foundry and improvement of working conditions began. A lot has been done, but even more remains to be done, because it is old and cramped. Through great effort and investment, it was possible to achieve up to two thousand tons of castings, and the requirements are even greater. But it must be admitted that the crew is tough and ambitious.

Bronze castings were supplied to the plant by a small foundry in Praga under the company Józef Dyjasiński.
Its beginning dates back to a year ago 1920, when four foundrymen organized
company, establishing a small non-ferrous metal foundry in the basement at 4 Nieporęcka Street.
The production was small: fittings, fittings, locks, decorations, etc. I was there many times or
with orders or for pickup. The conditions were very difficult - a residential building, protests
inhabitants.


Such rotors with blades of spatial curvature were supplied to the Twardowski factory by Józef Dyjasiński's foundry at Mińska 38/40/

Such rotors with blades of spatial curvature were supplied to the Twardowski factory by Józef Dyjasiński's foundry at 38/40 Mińska Street.


The temporary relocation of the foundry to 8 Sprzeczna Street did not improve the production situation.
A decision was made to build a new foundry at ul. Mińska 38/40. Conditions, though
still primitive, they already allowed for the expansion of production and increasing the weight of castings,
and that's what it was about. In year 1924 the foundry started production for PZO, Twardowski,
"Peruna", Fire Department Depots and other recipients. The weight of the castings increased
from two hundred grams to over thirty kilograms. To the most complicated ones
and difficult were the rotors for Twardowski, especially those with double twist of the blades
— later poured for WFP.

About a year 1930 Józef Dyjasiński took over the independent management of the foundry, repaying it
partners. The equipment was still modest. The two pit furnaces still couldn't
meet your needs. The total staff of the foundry during this period was sixteen people, including:
four molders, three core makers and three apprentices.


Henryk Pierzchała retired in 1973 after 44 years of work in the foundry.


W 1935 year - as said by Alfred Kuzka, who is still alive and has been working since 1927 year,
and Henryk Pierzchała, working since 1929 year - two new crucible furnaces were added and a sandbox was installed. The processes of melting bronze and pouring molds were very tedious and required great routine. Such a routine specialist was Mr. Antoni Rakowski, an excellent specialist. He worked for many years before the war and quite a few years after the war.


Alfred Kuzka started working at Dyjasiński's foundry in 1927 and retired in 1970.


Po 1935 The staff of the Mińska foundry increased to 21 people last year. During the Second World War, the foundry provided great service to the population, mass producing casts of grain mills and details for renovated mill machines and other machines.

In 1951, the foundry was taken over by the Stołeczne Odlewnie Metali Non-ferrous Metals at 25 Grzybowska Street. In 1955, the foundry was taken over by the Warsaw Pump Factory. There were some improvements, but the scarcity of the area did not allow for expansion to the extent necessary for WFP.

There were also no proper conditions for the crew. The foundry from Mińska was moved to the iron foundry on Kolejowa, where it took over the former pattern shop room.

Apart from these foundries, Twardowski also cooperated with the foundry to a small extent
Jarkowski brothers. Due to a different production profile, her castings did not have these
values ​​as Ambrożewicz's casts.

After a difficult period of modernization, the plant opened a beautiful straight path to further development
development. Sugar refineries, which in the years 1928-1938 most of them worked on traction
electricity, massively demanded improved types of beetroot pumps. Starched
they demanded potato pumps.

Municipal devices were waiting for the pumps: filters in Warsaw, waterworks in Lviv, Vilnius, Katowice, Maczki, sewage system in Warsaw, meliorations in Pomerania, power plants: Ostrołęka, Adamów and many others. We produced submersible pumps, PR type propeller pumps, BD-30 type split pumps and others in large numbers.


 

Pumps from the Twardowski factory installed in municipal waterworks in Lviv.


Regardless of our pumping work, we were given robots for the needs of the army. It was a nice job, interesting and precise: hydraulic pumps for filling the oil and shock absorbing chambers in the guns under high pressure. The task of increasing barrel braking when fired was done well and the military had no objections. I machined the bodies of these pumps and worked on them a lot. I don't know how big the order was, but I received about two hundred pieces.


Cross-section of a deep well pump designed and manufactured in the Twardowski factory

Cross-section of a deep well pump designed and manufactured in the Twardowski factory.


When we started this job, we swore an oath to keep state secrets. We enjoyed doing push-ups, but it was a signal to us that war was coming. We all felt it. We didn't have time to complete the entire military order, some details remained and were hidden. Even in the pre-war period, Szczepan Łazarkiewicz's design star shone fully. He was still looking for something new in the pumps. His work and value exceeded the company's standards. He was known and liked. But the plant is not only about Łazarkiewicz. The crew consisted of high-class professionals: turners, locksmiths and fitters.

The slogan has become current: a good team produces good work. The factory produced good pumps, so the demand for them was increasing. At the end of the third decade - in good times 1935-1938 - the crew increased to 72 people. In this last period before the Second World War, the political and social cross-section of the crew was very wide. Almost everyone could be found here. There were Marxists, ideological followers of this worldview, members of the Polish Communist Party. Among them were: Edward Czerwiński - a Siberian exile 1905 a year, Zygmunt Raimers - also a Siberian exile, Franciszek Ziarkowski - a pupil of Powiśle, Boniface Stolarkiewicz - a pupil of Brzeska Street.

We had a larger group of the Polish Socialist Party - Left, including such workers as: Stefan Święciki, Zygmunt Ryziński, Henryk Mondszajn, Henryk Stanisławski, Feliks Jaśkiewicz and others.


Szczepan Łazarkiewicz – a brilliant designer and a hard worker.


It must be admitted, however, that although it was after the May coup, there were very few Sanacja supporters and none at the workshop. There was not a single member or supporter of Jaworowski's Sanacja PPS in the entire crew.

There were no antagonistic situations in political matters. We have never had any objections to celebrating May 1st. The owner understood that this was our duty as workers. Until the liberation, there was no open or secret organizational life in the plant. But the composition of the crew, although not entirely politically uniform, was mostly leftist and even extreme leftist. The core of the crew was a group of proven fighters for the goals of the working class: Józef Raczko, Edward Czerwiński, Zygmunt Raimers, Zygmunt Ryziński, Henryk Stanisławski, Feliks Jaśkiewicz, Boniface Stolarkiewicz, Wojciech Zalewski, Franciszek Ziarkowski, Henryk Mondszajn. It was a representation of the crew who, when necessary, presented the position of the crew. It was in such an environment that Józef Krasnodębski's and my views were formed.


Turner Franciszek Ziarkowski – one of the first employees hired by Twardowski to the factory on Grochowska Street.


There were many people who could serve as good examples to young employees because the crew was selected. If a young person wanted to work on himself, he would certainly grow up to be kind, helpful, able to get along in a group, developing the values ​​of personal dignity and general and professional culture. The atmosphere and interpersonal coexistence were good.

And so we lived to see the plant's third anniversary.

The year was 1938. Thirty years of the plant in general, and twenty years on Grochowska Street. Light again
a drunken jubilee celebration and again a photograph, which has also been preserved.

In general, it must be admitted that the relationship between the owner and the crew was good from the beginning. Cases of crew pressure always ended with a mutual agreement. Most often, this concerned wages during periods of economic downturns and financial crises, such as the Depression 1929–1933. Nineteen people worked in the office.

The basic production departments were: mechanical processing, assembly and pattern shop. The machinery organized before the war survived the occupation, but losses occurred 1944 w roku.

In the 30s, Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski started the production of PR type propeller pumps

In the 30s, Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski started the production of PR type propeller pumps.

"Through the decades: The second decade 1918-1928" - Józef Raczko


"The second decade 1918-1928"


Engineer Twardowski, seeing great development opportunities, decided to build larger rooms at Grochowska Street No. 37/39 (312/314).

The works - even though it was the war period - were carried out quickly.

Od in 1918 — after the first anniversary, which was not celebrated — a new one began
stage of plant development: a decade of modernization.

The plant was moved to Grochowska —a large part of the small crew also passed there. Including a group of excellent professionals - among them guild freedmen. Passed among others: Józef Zienkiewicz - the first foreman in Grochów, Wincenty Piotrowski, Jan Piotrowski, Henryk Mondszajn (Monarski), Zygmunt Ryziński, Józef Bielawski - turner, Zygfryd
Bojanowski - accounting clerk, Kazimierz Kosiniewicz - technical clerk. Aleksander Szymanowski, a locksmith living in Radzymin, moved to Grochowska Street. Hardworking and conscientious - he worked on a drill for many years. So much importance was attached to drilling that locksmiths were employed at two drilling positions. Alexander's grandson
Szymanowskiego - Tadeusz Mikołajewski - works in the assembly department. They and the rest who moved to Grochowska Street constituted the starting group. It was possible to work with such people and develop production. They were honest people. Almost all of them - residents of Prague.

Let's remember what the new plant moved from Zygmuntowska Street looked like.
Those who worked on Grochowska Street will find their way around easily.

In the middle of the property there was a factory building, completed at the beginning 1919 year. Front of the building
later, it changed so much that the main gate was moved forward. The idea was to use several meters of space. The entire building ended at the rear wall of the rehearsal station. Where the testing station was, there was a steam locomotive to power only one side of the hall. There was no machine to the right of the entrance yet. There was no front brick building. There was a two-family, one-story wooden house there. The office housed
located in a one-story wooden building standing on the site where the office was last located
WFP. There was nothing on the right side of the property at the front. Next, there was an open-air warehouse, the same length as the later storage rooms. There were additions behind it. At the back, along the property from Kamionkowska Street, there was a fenced garden with fruit trees. It was unavailable to employees. The garden was closed after the war, when it was necessary to build an assembly hall and build a passage to Kamionkowska.


The machine tools that moved to Grochowska were respected in their previous location
and testified that cultural professionals worked on them. Three "Gerlach" lathes were in good condition
state and served until nationalization.

There was a short revolver, almost new - especially for rotors. When after nationalization
many details began to be scrapped, and some revolver parts were also thrown away.
The revolver was scrapped behind them. There were two column drills and one arm drill,
two almost new German universal knife grinders. There were ordinary grinders - they worked for many years.

The largest machine tool from the old plant was - to call it in Polish - short boring machine, and in German borbank. It had a shield on a spindle with a diameter of one and a half meters. She worked until nationalization.


On the left, the turner Józef Bielawski, on the right, the locksmith Aleksander Szymanowski.


During the period of the organization of Polish statehood and the consolidation of the industrial economy after
domestic needs were growing rapidly in the three partitions.

At that time, the factory produced small, stepwise and single-impeller centrifugal pumps
average at most, as there were not even the necessary large machine tools.

Centrifugal pumps were just entering the arena on a broader scale. Only sugar factories
after 1920, they began to switch to electric drive and our plant was the only one at that time
probably the supplier of these centrifugal pumps, as they were called then.

A large production intensification of centrifugal pumps took place in 1920-1921
and beyond. A number of types with some changes remain today as types N, S and W. Two
the first are multistage pumps for higher pressures.

The plant also produced - as a continuation of the production from before World War I - pumps
steam "Lech", transmission pumps "Stella", manual "Plus".


S14K pump

S14K pump.


In the first years after regaining independence, the plant was obliged to accept
also state orders, including military ones. The first was an order for pistons and piston rings for French "Peugeot" aircraft. The second mass work for troops were jacks for lifting cars and automotive equipment. These were screw jacks with a trapezoidal thread screw in two sizes.

The plant also did experimental things. The then designer, engineer Czesław Tański, designed a new aircraft engine - a star engine. However, apparently having difficulties
with the location of production, he handed it over to engineer Twardowski. The engine stayed
completed and the first preliminary tests took place. Then Eng. Czesław Tański took him for further tests in another area. It was a beautiful, precise and responsible job. I don't know,
whether engineer Tański - an excellent designer and inventor - took comfort from this engine.


Mieczysław Stępniewski with W and N pumps.


The Ministry of the Treasury ordered several hundred manual machines for stamping occupation marks, which until the money was exchanged in mid-year 1924 they served as currency
circulating in Poland. There was little turning work here, but there was a lot of assembly work,
which was performed on tables placed along almost the entire length of the central part of the hall.
After production, these machines were delivered to Polish financial offices. However, they were never used and were destroyed.

The "marked" paper currency issued during the occupation period and longer was not based on
gold parity, but - as it was said then - on the iron parity from the Kierbedź Bridge.
Supposedly, the iron coin was made from the blown-up Kierbedź bridge.

The state constantly issued new banknotes because those already issued were losing value.
On January 27, 1923, my salary was two hundred and forty-two thousand marks,
and a year later, on January 12, 1924, one hundred and sixty-nine million marks. April 5
In 1924 I received two hundred and fifty-six million, and on May 2 - two hundred and ninety four million. I received my last payment before the exchange on June 7, 1924. For 192 hours worked, I received three hundred and ten million, two hundred thousand marks.

Even though it was already five years after the war, these were extremely difficult times for the world of work. People
They demanded daily payments because the money received on Saturday was paid on Monday
you could only buy a box of matches.

Throughout the initial period of the plant, we produced various types of piston rings in large quantities, starting from aviation rings and ending with the largest types of rings for combustion engines, steam and water pistons. There were also attempts to run small turbines with steam pumps to light trains, but it didn't work - it ended in trials.


W24P pump.


At that time, the crew was still small - about fifty people. She was leaning, sort of
to say this about classical craftsmen whose ambition was to do the job well.
So that the one who takes the work for further operations or assembly has nothing to do with it
trouble. There was no control back then. The turners themselves felt like controllers, and they were young
controlled by elders. There was the most extensive cooperation between specialists and foremen.

When the Polish currency - the zloty - was introduced in July 1924, working conditions and the operation of the plant stabilized significantly. The production of pumps was discontinued quite quickly piston, steam and transmission. All efforts were directed to the development of centrifugal (as they were called - centrifugal) pumps, to new developments in line with customer demands and the needs of the country.

First of all, efforts had to be made to supplement and modernize the park
machinery, improving the working conditions of the design office and for a change for the better
social conditions: arrangement of a canteen, cloakroom, washbasins with hot water.

After the plant was moved to Grochowska Street, there was an urgent need for quantitative and qualitative improvement enlargement of the machinery park. There were six small lathes, one slightly larger - two meters high - and a tiny lathe, called a goat. Meanwhile, lathes d were already requiredthree- and four-meter lengths. After all, the production of deep-well pumps with long shafts was planned. These three lathes were in parts. The head mounts, supports, lead screws and tailstocks purchased a few years earlier were lying in parts in various corners in and outside the warehouse so that the Germans would not take them. They were produced just before and at the beginning of the war. From these parts, lathes were assembled at the factory in 1922-1923.

In the years 1924-1926, the plant slowly grew and the number of machines increased. An arm drill and a gantry planer were purchased "Zimmerman", used boring machine "Zimmerman", a cylinder boring machine (so-called thimble) for combustion engines, a larger knife sharpener.

In years 1926-1927 The grinder for shafts and holes came with "Fortuna" warhead. Was
It is a very convenient, accurate and universal grinder. The set also includes a revolver for screws.

I guess in 1927 a medium-sized milling machine was imported regular for the grooves, and some after
a milling machine that I would call universal.

You could do a lot of things and tools with it. This entire set of machines was small
slotting machine for slotting rotors.

The owner, constantly striving to raise the plant to a high standard, tried to bring something new to it from time to time. In year 1928 he went to the Leipzig Fair and bought one "Berynger" lathe there. It was a lathe, modern for those times, and very comfortable to use. For us, used to devices with transmission drives, it was a "nice thing" - it had its own drive on one wheel. An excellent turner, Boniface Stolarkiewicz, was placed on it.


Chaskiel Stolnicki, a model maker who was sent to the Warsaw ghetto during the occupation.


A slightly earlier type grinder was installed "Fortune" turned out to be very useful for the plant. The swivel head and the ability to grind shafts, holes, parts in the handle and frontal surfaces allowed for great independence. The pump shafts have already been ground. We have already grinded sliding discs for bearings "Michel". This grinder was used until September 1944 year when it was robbed by the Germans. Our machinery allowed us to produce very precise elements. The locksmiths' stations, which were initially located on one wall table along the entire hall, were removed in pieces over the course of two or three years. In their place, individual heavy workshops were installed - suitable for our requirements and works. The factory built its workshops on its own with the help of an extremely hard-working carpenter, Chaskiel Stolnicki, the only representative of the Orthodox Jews. He started working for Brandl. He was a good carpenter for all types of work - he could fix a fence, build a wardrobe, pack pumps, and basically everything. The crew treated him with great kindness. He died either during the liquidation of the Warsaw Ghetto or in the Treblinka extermination camp.

A serious problem was the lack of an overhead crane. Until 1924, there was only a non-moving crane suspended on the ceiling beam. Engineer Twardowski purchased an appropriate number of used and bent beams (I-beams). They needed to be straightened, but how? At that time, a locksmith, Zygmunt Raimers, a socialist who was sent to Siberia for revolutionary demonstrations in Warsaw, started working in the plant. He was ordered to deal with this matter.


00080-220x300

Locksmith Zygmunt Reimers (Rajmers) made and installed a manual overhead crane in the plant at Grochowska Street.


He recruited a young and strong technical school graduate - as we would say today - to help him - an intern named Jan Bator. They lit a fire in the yard, heated the beams and straightened them on the hot slab. They hit with a hammer, not just any hammer, but a twelve-kilo hammer made of a piece of shaft with a diameter of probably ninety millimeters. Because the workers called him a locksmith "Trotsky", The hammer received the same name. And for many years he was called that. For many years on Grochowska Street, this hammer served Józef Krasnodębski as a reliable means of driving in clutches and was taken by Krasnodębski to Żerań. It serves the same purpose today. It is also an exhibit.

The overhead crane was installed on the central nave. It was double-sided, guided by chains and lifted manually - also with chains. She was very necessary and helpful,
because the weight of details and entire pumps was constantly increasing. Overhead crane for removing castings and for
loading went beyond the hall wall.

In the equipment of the then factory, special attention should be paid to modern features
at that time, a pump testing station. It was probably the only pump testing station in the country. Tests
carried out on it, control of the parameters of the pumps made made progress possible
technical aspects of our structures. The method used so far has practically ended.
that the pump parameters were obtained at the customer's site.

The locomotive had to be removed before the testing station could be built. After she was thrown out
the drive was obtained from electric motors placed on both sides of the hall.

Although the owner was a mechanical engineer, his passion was constant improvements and changes
in existing construction, as well as new additions intended for both
for production and social purposes.

Engineer Twardowski demolished the left single-family outbuilding and built a rather large outbuilding in its place. He devoted the ground floor to offices and the director's office, and the first floor to a design office. The large room on the first floor had a lot of light and solved the problem in accordance with the requirements of the designers.

The upper rooms for designers were opened in 1926. The lower part was opened a little earlier. In its left wing, where the chief mechanic's department was located after nationalization, there was a beautiful lecture hall lined with boards, charts and technical drawings of many types of pumps in frames. There was also a fixed screen. In this room, scientific films were shown, lectures were held, as well as joint meetings of the entire staff with the management and the owner's family on the anniversaries of the plant's establishment and in the days before major holidays and the New Year. They were organized before the holidays to express wishes and celebrate jubilee celebrations.

It was a capitalist common room, unused, because at that time there was no organizational, social or even sports life in the plant. It must be admitted, however, that the crew was too small for organizational life to develop there. There were only a few young people.

There is a living room with a kitchenette as a dining room. Mrs. Anna Smolakowa and her three children lived in this room. She was a widow who had worked at the plant from the beginning. Her two sons were long-time employees of the plant. Stefan Smolak was a good turner. Władysław Smolak - Twardowski's pupil - stood out for his conscientious work both before the war and after liberation. He was a planer and miller.
During the occupation he was deported to Germany to work. Living opposite the plant, he was always at the planer's station when needed, helping to execute the plan.


Anna Smolakowa, widower, worker in Stefan Żermoski's factory, mother of a long-time employee of Władysław Smolak's plant.


After the Smolak family moved out, a cooking pot was installed in the alcove
coffee on site and at the workshop. You could also heat something up on a fireplace. There was no
it was bad, but it wasn't good either, because the single door opened directly to the outside
and you had to cover yourself from the cold. Besides, this cafeteria did not accommodate everyone, but another
there was no room. This canteen remained until the plant moved out.

In the years 1926-1927, the crew put emphasis on the need to improve social and sanitary conditions
was crowned with success. It was then that a boiler was installed in the newly built room
a steam boiler providing steam to heat water for washing in the newly equipped cloakroom in the basement. There was also a pair for testing the "Lech" steam pumps or for testing the "Worthington" pumps after renovation.

The number of people slowly increased. Among them were famous long-term employees: Teofil Fernik —
turner, Stefan Święciki - turner, Wacław Szymański - turner, Wojciech Zalewski - good
and a conscientious locksmith who served with Ryziński in Harbin, Maksymilian Gross - a planer,
or, as they used to say, "planer", a first-class specialist, all-rounder
planer and milling machine, father of Edmund Gross who worked on carousels in Żerań,

Aleksander Karczewski. Aleksander Karczewski came to our plant in 1928 year, he took part in the Warsaw Uprising, for which he was awarded the Cross of Valor, and after the war, he received the Silver Cross of Merit for his social activities and work in rebuilding the capital. He was a long-time trade union activist and served as chairman of the Works Council for many years.

The above-mentioned employees complemented an already excellent team
professionals. People such as Edward Czerwiński, Wojciech Zalewski and Józef have already left this world
Bielawski, Edmund Gross, Władysław Smolak and a number of those who formed this strong crew
they constituted. Stanisław Kijewski, an engineer we knew at that time, died.

The owners of dwarf farms located far away worked in the factory
from Warsaw, such as: Aleksander Szymanowski and Karol Kuch. There were also small owners
shopkeepers: Eugeniusz Kostrzewski from Wawer, Henryk Stanisławski from Czerniaków, Henryk
Głodkiewicz from Wola. Although it is said that the wife runs the store, it is the owner's job
shopping in the shop is terribly tiring, because by the time he arrives at the plant in the morning, the bags are already loaded.

Most of the crew were people living in very difficult conditions, in apartments
with very high rent, in old wooden houses without any comforts in Targówek,
Pelcowizna or Szmulowizna. For many of these people it is a very great desire
was to have even the most modest family house. It must be admitted that there are a few
individuals - although not easily, because they had to subtract from their mouths - managed to achieve it
your dreams after a few years. They were: Wacław Szymański, Henryk Mondszajn (Monarski),
Henryk Stanisławski and Józef Krasnodębski.


From the left: Edward Czerwiński (locksmith), Wojciech Zalewski (locksmith), Maksymilian Gross (planer, milling machine), Aleksander Karczewski (locksmith).


Some of the younger ones had it in the longer term by opening savings books
and saving money. They would certainly have achieved their goals if not for the unfortunate accident
working class world economic crisis in the years 1929-1933.


From the left, turners: Teofil Fernik, Stefan Święciki, Wacław Szymański.


There were also inhabitants of Praga and Nowa Praga. Majster Piotrowski lived on Mała Street,
and former foreman Zienkiewicz on Zamoyskiego Street.


From the left, employees: Karol Kuch, Eugeniusz Kostrzewski, Henryk Stanisławski, Stanisław Kijewski.


Engineer Twardowski came from a craftsman's family. His father was a blacksmith in the railway workshops - as I heard - in Pruszków. The owner was a progressive man. As he said, while studying abroad, he became involved with student organizations with a socialist worldview. This has stuck with him throughout his life. His attitude towards workers can be called human. He knew the situation of each worker perfectly. He helped, among other things, in the construction of family houses. Employees such as Henryk Monarski (Mondszajn), Wacław Szymański, Józef Krasnodębski, Henryk Stanisławski and others owe a lot to him. They received loans, additional leave, and workshop assistance.


Farewell to Henryk Monarski (Mondszajn).


Twardowski put a lot of effort into the development of technical thought throughout the country. By
For many years he took an active part in technical associations and was the editor of "Przegląd
"Technical".

Engineer Twardowski was always able to take the right position in difficult situations.
Also in conditions of mass demonstrations, strikes and protests. And let's remember that it was
a period of further development of the Communist Party of Poland after the merger of the PPS-Left with SDKPiL.
Shortly thereafter, a new factor appeared - the coup d'état May 1926 year made by
Józef Piłsudski. A new party was then established - the Nonpartisan Cooperation Bloc
with the Government and Sanacja PPS of Rajmund Jaworowski.


Pumps for sewage, with engines of 250 HP and 110 HP, used in the Water Supply and Sewerage Department in Bydgoszcz.


Times were troubled. There were cases when larger or smaller groups of delegates from other plants came after us. Engineer Twardowski defended his crew as best he could
the plant against breakdown, dissatisfaction and antagonism.

I described the history and course of work in the twenty years since its founding quite thoroughly
plant.

The year was 1928. We celebrated the first decade in its new incarnation at Grochowska Street
and the 20th anniversary of the company's founding by Brandl and Witoszyński. I felt already
old employee. The anniversary brought the owner a gift from the employees -
made of bronze "The Worker Turning the Cogwheel of History". The meeting took place
at tables set for the entire sixty-person crew. The catering part
The restaurant "Pod Bachusem" from Marszałkowska Street was in charge. Admittedly, it's a party
it was beautiful.

There were wishes and a group photo that survived and hangs on the wall in the room. That's a big one
a photograph with inserted individual photos.

The name on the forms and on the seal has changed. The inscription on the form read: Pumps
Turbine - Steam Turbines. Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski. Warsaw
street Grochowska 314. Telegraphic Address: Twardowski - Warszawa Grochowska 314.
Phone 45-53. Railway Station - Warsaw East. Bank Rzemiosła i Handlu in Warsaw, Rk No. 22-90.


Feed pumps, driven by 250 HP engines, operated at the National Nitrogen Compounds Factory in Mościce.


Engineer Twardowski, when he was already the full owner, had a short stamp:
Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski.

More and more pumps with higher efficiency were made for waterworks and sewage systems,
for land improvement. The first larger pumps began to be constructed a few years earlier. First for the "Jowisz" mine. It was a pump with serious capacity - 600 cubic meters for an hour. In 1926, a pump with a capacity of 1080 cubic meters was made hour, and in 1930 with a capacity of 2400 cubic meters per hour with the engine with a power of 750 kilowatts.

New turbine technologies were also tested. They began to make small steam turbines up to one hundred horsepower. Even during the crisis, vacuum pumps began to be produced - compressors that had previously been exclusively imported. In addition, the production of split pumps began.

Piston compressor driven by a transmission belt

Piston compressor driven by a transmission belt.

"Through the decades: The first decade 1908 - 1918" - Józef Raczko


I was born 2 May 1905 year in Sokołów Podlaski. I also went to the first grade of the Russian school there. Poverty in small towns, and the especially difficult situation of cottage workers, forced people to emigrate to larger cities or overseas. So, after long efforts, my father decided this year 1914 move the whole family to Warsaw.

 



 

He became a porter in a company called Silberbaum i S-ka: Snuffbox and Products Factory
from Papier Mache at 35 Grochowska Street (after changing the numbering - 316), here where
Currently, Polskie Zakłady Optyczne are located, next to the future factory of engineer Stefan Twardowski.

Three dates are the starting points for my life's future: 2 May 1919 I finished this year
fourteen years, June 14 1919 I graduated from a seven-grade primary school last year,
July 8 1919 I started my internship at the plant last year Brandel Machine Factory, Witoszyński
i S-ka in Warsaw.

This was the name on the company form. The seal read differently: Society
Komandytowe Zakłady Mechanicznych Brandel, Witoszyński i S-ka. It was under the seal
caption "St. Twardowski", but there was no note "owner".

Plant address: Warsaw, Praga, ul. Grochowska 37/39 (after the numbering change
312 / 314). Engineer Stefan Twardowski was not yet the full owner, but he was already in the final phase of repaying the shareholders and managed practically all matters. Only he acted as the owner. I know that this was indeed the case, because during my practice years ago 1919-1923 I dealt with these matters myself. After engineer Twardowski took over the shares
the form and stamp had the same wording. Instead of Fabryka Maszyn Brandel, Witoszyński i S-ka, there was Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka. Owner: Eng. Stefan Twardowski.


It was the period immediately after the first five-year world war, slightly less cruel than the second world war, but no less difficult, especially in terms of food. Poland was still fighting against the organizing Soviet Union, which also had a negative impact on the general situation.

This situation often had a negative impact on the life decisions made - both by the boy finishing school and his parents. The parents had to decide: whether to give the boy an apprenticeship for a few years, so that he would have a profession for many years, or whether to send him for "earnings" to various odd and service jobs so that the son could earn as much money as possible, which was certainly necessary, but would not provide a profession.

We knew such parents who sent their son in search of "conquest". It wasn't important to them
that he can grow up to be a schemer and become a trickster.

My parents' decision was right - to give the boy a profession and a vocational school. Father
he said: - Even if we had to eat once a day, we had to send them to school.
At that time, it was not easy to put a boy into practice. You had to have good ones
support or find some other favorable circumstances.


Stefan Twardowski and his first wife, Jadwiga.


When in July 1919 In the same year, engineer Twardowski's wife died and a need arose
temporarily increasing supervision over the house and the entire property. Engineer Twardowski asked
this is my father. Immediately after the funeral, in accordance with the principle of strike while the iron is hot, my father returned it
to accept me for internship. I don't know if I wanted to, but I was accepted as a "boy".

I learned technical writing and projected drawings in the sun. I helped a little
in a warehouse. I carried letters to the post office and directly to the recipients. Sometimes I had to listen to the lady of the house - the engineer's second wife and his sister's first wife.

I was a "boy" for exactly half a year. Down January 9 1920 year. The professional aspect of the three-year lathe practice was very different from today. The conditions, work organization, social conditions and interpersonal relations were different.

At that time, there were only two of us interns. The second one was Joseph, who had been accepted earlier
Naumowicz, a widow's son. A very polite and friendly boy. But for the profession of a turner
he didn't want to. He did not complete his internship. He joined the uniformed State Police. He served
the rank of sergeant. As I remember, even after that we never had more than four apprentices out of sixty employees. The owner was reluctant to accept a lathe apprenticeship. It was unprofitable for him to employ lathe apprentices. The apprentice had to receive a lathe and a journeyman as an instructor and tutor, to whom the owner had to pay something, because the journeyman made some effort and devoted his time to the apprentice.

These were the times when private workshops, whether mechanical or tailoring, or
any other, taught young people for money, according to the principle: if you want to learn, pay.
Just like in a private school. If an apprentice got a lathe, he had a knack
and he wasn't slow, he learned more quickly and was given more responsibility more often
job and thus gained greater recognition. His practice was getting shorter
and he could count on a raise faster.

Polish statehood was just taking shape and there was no youth care yet
working. There was no social legislation yet. For example, to the Stone Factory
and Maszyny Młyńskie, located near the Kierbedź Bridge from the Praga side, they accepted
boys as long as they were close to fourteen. Not for practice, or as they said
to the deadline, but to workers for all kinds of work,

The term "deadline" was often a disposable excuse. Boys at Paschalski's in Żytnia
they did not go to school while working. They had to work for the owners. They earned pennies themselves.
There were many such factories and workshops. It must be admitted that in Twardowski's case, both the owner and the foreman treated the student's school as an issue of primary importance.
They insisted that the boys go to vocational school. But here it could have been because of Master Józef
Zienkiewicz was a guild foreman, a man of great general and professional culture.
He understood it.

However, getting into such a school was very difficult. In Warsaw there were only
two evening schools. One of them - Vocational Courses for Metal Industry Employees - run by the guilds of locksmiths and turners was located at 28 Kopernika Street. The scope of teaching was comprehensive, but of course tailored to the needs of metal professions. There was also one hour a week of calligraphy, which was very necessary for everyone to improve their handwriting.

W 1919 I signed up for three-year courses. I was the youngest student. All
they were older than me. They were seventeen, eighteen, twenty and even older
twenty something years old. They were already apprentices, but they were weaker in drawing and calculations. They learned willingly because they needed it. The school gave a lot.

Although lathe manuals were also needed for practical classes, they were not available in the first post-war years. Some older turners had podsKozłowski's lathe towel published in 1910. If someone had it, God forbid they would lend it to someone else. He didn't give up for anything. There were also those who did not keep the textbook when calculating shift circles. They looked into it in the wardrobe or in the drawer of the tool cabinet. They looked from side to side so as not to be noticed or noticed. I've known people like that and seen them do it. The apprentice trainee had no work concessions. If he asked, he certainly received relief, but it was a courtesy leave from the foreman. There were no dismissals for school. Only after normal working hours, straight from the factory, did the student go to school, and often late, because he had to clean his own and not his own things at the factory. Who was to stand up for the learner if there was no organizational life in the company?

Work at Twardowski's lasted from seven-thirty to four-thirty with one
one hour lunch break. You spent nine hours at the factory and you had to go to school
I had to be there at 8 p.m.

At that time we still lived at 35 Grochowska Street (316), next to the plant. I was very close.
I could have gone to dinner and changed. But since pestle 1920 the year we moved to the street
Kawęczyńska, it was worse. I couldn't go home for dinner because I wouldn't come back
on time. I went to school straight from the factory. I constantly carried books, accessories, drawings, and later, often drawing boards - the so-called boards. There were no trams on Grochowska Street yet. You had to go all the way to Kijowska and take tram number 4 (it went to Muranów), number 5 (it went to Wola, Trębacka, Chłodna) or number 22 (it went to Królewska, Srebrna to Towarowa). Getting to school was even worse after moving to Kawęczyńska Street. You had to walk to Targowa Street. And I walked home from the factory. Nobody cared then that the boy didn't eat a hot dinner or didn't have time to change his clothes. The expectations at school were quite high. We had to forget about the Sunday off and the summer holidays. Initially, there were no holidays either. Only thanks to the humane attitude of the management, it was possible to receive a few days off for a justified need.

In the first year of his internship at the factory, the boy had to perform a number of activities that were necessary, but not always related to his profession. The necessary morning activities included lighting a fire on the so-called feldszmid and maintaining the fire necessary for turners to season knives and for locksmiths to draw meslas, i.e. cutters, as well as for clamping various necessary utensils or tools and for hardening.

The second mandatory activity was heating the fire in two or three people
buckets of water to wash hands from dirt. Tap water was used for clean washing - sometimes warm and sometimes cold, because the locomotive did not always provide hot water. There was no cloakroom. There were wooden cabinets and not for everyone. They stood by the employees. The rest stayed nails in the walls. People washed themselves in buckets and bowls. Working conditions in this old plant were not the best.

In the first year, the trainee was taken to be beaten several times a day
hammer on an anvil when setting lathe knives. Back then there was still a blacksmith in the factory
there was no. The turners prepared and hardened their knives themselves. Some in kerosene, others in olive oil. Journeymen had to have fire on demand.

There were also knives and cutters made of carbon steel, which were "color" hardened in water.
The tip of a knife or a mesa made of ordinary steel was heated to a bright red. The heated steel was briefly dipped in water. When rubbed against sand, it took on the appropriate color - usually yellow or straw. Then the knife was thrown into the water again. The boy had to learn this hardening quite quickly.

High-speed steels, the so-called Self-hardening machines were just coming into use and in small quantities.
So when a turner got a high-speed knife, he carried it in his pocket so that someone wouldn't borrow it
and it didn't crumble. Students rarely used such knives.

There was something else very interesting, namely the so-called propellers, i.e. transmissions. Drive
was obtained from locomobili, that is, from a steam engine - such as was formerly used for
rolling roads from crushed stone.


Boniface Stolarkiewicz, the most talented turner in Twardowski's factory.


From time to time, the locomotive demanded that it be cleaned inside so that it could continue working. There were manholes on the sides of the locomobiles. A trainee as thin as possible was put there and he cleaned the water chamber. It wasn't pleasant at all. But hey - and that was part of the practice.

Trainees were kept under strict conditions. If something happened between them, for example they had a fight, even outside the plant, and engineer Twardowski found out about it - and it should be assumed that he always found out - he immediately called them to his place and severely reprimanded them in a fatherly manner, and even punished them with a change of position or a reduction in pay or removal. He also called the parents. He demanded that they keep his son for a shorter time and embarrassed the boy.

The trainees lived in harmony among themselves because they were afraid. Until a year 1924 There were cases of punishments being administered by the journeymen themselves. I saw just such an accident - the boy Stefan S. was hit in the face with his hand. The Twardowski Institute was a good educational school. Engineer Twardowski wanted to have a team of comprehensively qualified, decent and honest people. No wonder it wasn't easy to get an internship here.

It happened that people who had graduated from the army came to study and stayed for many years.
We also had an example where one day a nun brought something from the nun's house
educational institution for the internship of a fourteen-year-old boy. He was very small in stature. By
For a while, a nun brought him to the institution, holding his hand like a preschooler.
In order for him to reach the lathe, he was given a raised platform. He was smart, learned well and quickly. He worked in our plant until nationalization. He was excellent
a turner, a kind, obliging, very polite and pleasant man. He remained like this all his life. His name was Boniface. We called him Bonuś or Mr. Bonuś. Life can change a person. Bonuś had a desire to read serious works and it is not surprising that he later achieved great knowledge of Marx's ideology. He was considered a Marxist of high caliber. His attitude always had a major impact on the crew's attitude. He was our permanent delegate.

During the study period, the student received a machine. It could have been a lathe, planer or something else
— depending on the direction of work. The apprentice worked as close as possible to the journeyman he was assigned to
assigned and who constantly looked after him. The student basically had to obey
everyone. However, if carrying out someone's order required leaving the position,
he had to have the master's consent.

The student had to remember that there was normal water in the collective taps in front of the faucet.
However, sometimes water was even heated on the face using a Feldshmid.

The student had to clean up the machine or his workshop or assembly station
journeyman. Wipe his lathe, oil the beds (so-called wangs). Only as the second one
he could clean his machine.

At the beginning, like other lathe apprentices, I was set up to be a goat
— a small, short and old lathe. One that had to be pulled by the belt to make it spin.
Since we were still making a lot of "Plus" piston pumps at that time, I shot blasted the "drums"
i.e. cast iron bushings to discover whether the material is sound or has holes in it and needs to be thrown away
for scrap. The rings were finished by an apprentice - mine or another.

Later I started making chokes for pumps, covers, and pins for clutches. They moved on
more difficult things: rotor nuts, thrust rings, shaft sleeves, bushings
poured with white metal. Gradually I moved on to handlebars and rotors, as well as shafts
finished without a grinder.

People moved to better lathes and more and more difficult jobs, not only pumping,
but also from the city. The years passed quickly. If the boy wanted to know something, he had to grab what he needed on the fly. The delay ruined his chance of completing his apprenticeship within the three-year deadline.

You had to learn how to grind drills and knives, and hot forge knives. It's necessary to was to be able to observe and learn what the apprentices were doing. It was necessary to learn how to calculate gears for cutting threads for three gears - that is, for three gears, for four gears and for six gears. You had to know how to use a triple gear because we had a lathe with a "triple guitar" that I had been working on for probably three years.

It was necessary to master well the use of the most frequently used measuring instrument - calipers, which were already beginning to be used. I mean not only these small tin calipers up to one hundred and twenty millimeters, called Columbuses, but also other, more precise ones, measuring with a vernier to an accuracy of five hundredths of a millimeter. In those years we already had an American caliper measuring up to four hundred millimeters. The American one was also the only micrometer up to twenty-five millimeters, most often used to measure the width of piston rings. The trainee was not given a micrometer.

It was very important for the trainee to master the knowledge of drawings and how to use them themselves. The only document was a drawing. No technological descriptions there was none at the factory.

My journeyman and guardian, Mr. Zygmunt Ryziński, helped, but was also demanding. It was a turner
with a high professional culture. There was a lot to learn from him. He worked for Brandl
even before World War I. IN 1914 In the same year he was taken into the Russian army and served
in Harbin. He returned to the factory in 1920 year. PPS supporter. He lived in Bródno at Palestyńska Street. Caught by the Germans in a street round-up, he was taken to the camp in Mathausen, where he died of hunger and exhaustion from hard work in the quarries.


Zygmunt Ryziński taught Józef Raczka how to work on a lathe.


A good rule, followed by a master for those who were a bit more advanced, was to periodically change machines. This method accelerated learning and made the trainee more professionally versatile. The young turner had to be able to cope well with a sheping machine (a small planer), a milling machine, a drilling machine, and later with other types of machine tools and larger lathes. The level of professional skills and progress at school determined the results of guild liberations. My internship at the factory was peaceful, without any surprises. I completed my vocational courses with a good result 1922 — even before completing the internship.

Director of courses for the first post-war graduates in July 1922 year she organized
trip to Sosnowiec and Upper Silesia. The aim was to see and develop a technical perspective on the operation of several large plants, steelworks and mines.

We were in the mine "Saturn" iw Kulczyński pipe factory in Sosnowiec. We looked at the steelworks
"Baildon", Fitzner and Gamper factory, Wire and Nail Factory, Królewska Huta in Chorzów, the "Wawel" mine in Ruda Śląska, the Zinc White Plant in Szopienice.


A caliper given by Henryk Mondszajn to his son Stanisław, who started working at the Twardowski plant in 1941.


The trip was organized two weeks after the occupation of Silesia by the Polish Army under
under the command of General Stanisław Szeptycki. The age-old German patina was visible
yet at every step. It was an expertly organized trip. Its organizer and manager was the course director, Mr. Engineer Płocki. It took place in an atmosphere of discipline and rigor, which was indispensable and something the director very much demanded. A photo from this trip hangs on my wall.

Director Płocki was the soul and father of the courses. We were not afraid of him, but we felt respect for him
great and respect. He was not harsh, but punished with the power of his spirit. There were various elements there, and even some rogue individuals. But when the director entered the room, the room was disarmed.

When he called someone to the office, brother, don't try to spin or lie. He will bring everything out of you. If you promised something, don't even try to fulfill it! He adjusted his pince-nez on a black string. He made a movement with his hands as if he were pulling up his pants. He took the delinquent by the neck with his right hand and said:


- Tell me how it was. Will it be or won't it be? So that's it, I have nothing to talk to you about!
It should be like this, like this and like this! - with such broken sentences he forced a confession from a person
yourself and a commitment to improve. Sometimes he jokingly shook his fist, as if to make it clear:
- Come on, little brother, be careful and remember!


The golden one was a man. The results in the courses were good. People were learning. Their moral level, culture and intelligence were growing.

January 9 1923 I completed my internship last year. He was a foreman in the plant at that time
an excellent specialist, a turner by profession, Mr. Józef Zienkiewicz. Master guild possessor
the power to liberate students from the guild. He was the one who registered me for the guild.


Advertisement of the Fitzner factory, where Wacław Brandel started working after graduating from the Wawelberg and Rotwand schools.


The Guild Commission arrived at the plant on the agreed date. She conducted a longer one
conversations with the foreman and my journeyman, Mr. Zygmunt Ryziński. After agreement
the exam date and test program announced another examination visit in two or three weeks.

The first questions concerned knowledge of reading drawings and, of course, calculating circles
thread cutting shifts in various variants: double and triple gear,
cutting multi-start threads, inch and metric threads, as well as conversions
sizes from inch to metric.

In addition, there were questions about metal processing, detail finishing, knowledge of materials,
hardening knives, grinding drills, angles and many other topics that were relevant at that time
the organizational structure of the craft were in force and determined the results of the exam.

For this, I had to make a screw with a diameter of thirty millimeters and a length of six hundred
millimeters with a flat two-start thread and a bronze nut. Made details
they were to be submitted to the guild. I was supposed to report to the office at a designated time to collect my diploma
The Carpenters' Guild at 8 Nalewki Street.

The diploma was very decorative. It had a religious symbol, the national emblem - an eagle, and on the sides
two columns of guild names. It was richly decorated with ornaments. He survived happily
war and it still hangs on the wall. The diploma was accompanied by a guild book. When I broke free, I was seventeen years and eight months old.

Soon after my liberation, Master Józef Zienkiewicz joined the organizers
Central Automotive Workshops (later State Engineering Plants) on Terespolska Street. Wincenty Piotrowski, first class, was appointed foreman
a machine, tool and pumpmaker who started working for Brandl.
During my internship, in accordance with the principle applied in the company, I progressed reasonably well
the need to work on other machines, such as sewing, milling and other lathes.


Wincenty Piotrowski, locksmith, and from 1923 for over thirty years a foreman (master) at the factory on Grochowska Street


Od 1924 Last year I also worked on a freshly imported "Zimmerman" boring machine. A little later came a large arm drill with an arm length of one and a half meters. After it, a large planer, a new milling machine and a new grinder for rollers and other things appeared - it had a swivel head "Fortune". During my employment, I worked on virtually all machine tools as needed. Including the grinder, because initially our custom was for turners to grind their shafts themselves. There was no specialist grinder for nationalization at the plant.

I was already a journeyman, but I understood that what I had was not enough and I needed to continue learning. In year 1923 I signed up for evening courses conducted by the Technical Courses Society at 6 Mokotowska Street, in the building of the State School of Machine Construction and Electrical Engineering. H. Wawelberg and S. Rotwand. Engineer graduated from this school. Szczepan Łazarkiewicz, later a long-time designer and head of the design office at the plant, Eng. Twardowski, and later in the Warsaw Pump Factory.

He worked for 45 years. In the last years of his life, he held the position of chief specialist in pump design. He died November 23 1966 year. He was decorated the Gold Cross of Merit and the Medal of the Tenth Anniversary of the Polish People's Republic and the Officer's Cross of the Order of Polonia Restituta. He was considered the founder of modern technical thought in the field of construction - to use an old term - centrifugal pumps.


Szczepan Łazarkiewicz with his son Andrzej, who also worked in Twardowski's factory during the occupation.


Lessons in TKT courses started at six in the afternoon and lasted until half past
ten o'clock. Sometimes they just let it go half an hour earlier. I had to walk to make it on time
straight from the factory, because work lasted until 4:30 p.m. No one thought about the fact that the boy wanted to learn, but had difficulties and needed help. That still
feels the traces of war. That he is still weak. That there is no time to eat lunch and get ready for school.

For those who worked in the workshop, it was an effort almost beyond their capabilities.
It was much easier for those who worked in offices. I went for a year and a half
for courses with a later degree in engineering. Stanisław Kijewski. Him in the design office in
everyone was helped. In the office he did all the material, including drawings.

I didn't have such conditions and it's no wonder I didn't last three years. In second
Last year in the spring I got cold and became very weak. When the doctor after examining me gave it to me
to understand that if I didn't get stronger, I might suffer from consumption, I was terrified.
I decided to stop studying. But not for long, because I wanted to learn something more. After a year, I started going to Copernicus again - a course for metal industry foremen. I finished it in 1926. In the autumn of the same year, I was drafted into the army - to the 1st Infantry Regiment of Józef Piłsudski's Legions in Vilnius. After the army, I returned to work. For my health, I did some gymnastics.


The first decade 1908-1918

I don't have any documents about the establishment of the plant. What I know comes from the employees who were still alive at that time: Wincenty Piotrowski, who started working for Brandel, a pumper, a locksmith by profession, and Jan Piotrowski, Wincenty's brother, also a locksmith, a first-class specialist and also a pupil of Brandel, who died tragically in 1929, and Henryk Mondszajn (later Monarski). Mondszajn started working in our plant in 1911 with Brandl and Witoszyński. He worked for 56 years - the longest in our plant.


Jan Piotrowski, locksmith, brother of Wincenty Piotrowski.


The founders of the company were Wacław Brandel and engineer Czesław Witoszyński, employees of the Design Office of Zakłady Mechaniczne Bormann, Szwede i S-ka at Srebrna Street. They founded a plant at 4 Aleksandrowska Street (later Zygmuntowska Street, currently General Karol Świerczewski Street) under the company Towarzystwo Komandytowe Zakłady Mechanicznych Brandel, Witoszyński i S-ka. The first headquarters of the plant was a building at Aleksandrowska Street, almost opposite the bear enclosure.


Henryk Monarski (Mondszajn).


Until recently, MZK tickets were sold in this building, slightly situated at the back. Today, in the year 1979, this building no longer exists - it was demolished. This is where it started production in 1907 year, because at least the date was accepted August 15, 1908, it is known that already in the year 1907 the works were started. The plant's specialty was to be the production of pumps, but various service works were also accepted.

Production began modestly, with garden-type hand pumps for spraying fruit trees commissioned by Zakłady Ogrodnicze C. Ulrich - after World War I they were no longer produced.

It started too production of "Plus" manual piston pumps with two double-sided chambers with valves (mushrooms) enabling suction and pressure action. The piston operated on both sides and was equipped with piston rings at both ends. This pump operated by swinging a hand lever. These pumps were very good and very commercially available. We made them until 1926.


Locksmith Józef Krasnodębski started working for Twardowski after graduating from vocational school in 1923.


All these types usually came in three sizes. I would like to point out that two types of hand pumps have survived to this day. I have an almost unused N-3 garden hand pump, and my friend Józef Krasnodębski has a "Plus" hand pump - although it has been used for many years, it has been preserved.

Today, both of these pumps would be suitable for the company museum as the first exhibits.
Especially since the garden pump was definitely manufactured before World War I, which means it is at least 55 years old.

"Stella" piston pumps with belt drive were made on Aleksandrowska Street. Soon, "Lech" pumps began to be produced - steam, transmission, horizontal, single-spindle pumps for clean water. Attempts were made to make small models of single-stage low- and medium-pressure centrifugal pumps. After just two or three years, the first models of multistage centrifugal pumps were made.

The recipients of pumps, especially centrifugal ones, were usually sugar refineries in the Kingdom of Poland and Russia. It seems to me that a number of old, even very old Twardowski, and maybe also Brandel, pumps could be found in sugar factories or in waterworks and sewage pumping stations. Regardless of the pumps, the company's specialty was the production of various types and sizes of rolled piston rings. Renovation works were also accepted from the city. For a long time, hydraulic jacks were manufactured for lifting bridges. I remember that still w 1920 We made a few pieces of leverage every year. Gardening tools were also produced periodically: riveted rakes and very strong hoes. Even very large locks were made for farm buildings.

In 1912-1913, engineer Stefan Twardowski received unpaid leave from the Bormann and Szwede company, where he worked, to go to France and graduate from the Faculty of Mechanical Engineering at the University of Nancy. After returning to the country, he was nominated for a managerial position at the Spirit Plant at Ząbkowska Street.


"Stella" piston pumps with a capacity of up to eight cubic meters per second were put into production at the Brandl and Witoszyński factory at Aleksandrowska Street

"Stella" piston pumps with a capacity of up to eight cubic meters per second were put into production at the Brandel and Witoszyński factory at Aleksandrowska Street.


After the outbreak of the war, the factory on Ząbkowska Street was closed down. Due to a breakup
contract, engineer Twardowski received compensation. The money thus obtained
allowed him to join the company Towarzystwo Komandytowe as a partner
Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka.

Wacław Brandel died during World War I. Engineer Czesław Witoszyński wanted
withdraw from the company and go to research work at the Warsaw University of Technology. He gave
became less and less and finally left the entire running of the plant to engineer Stefan Twardowski, who after paying off the co-owners became the full owner the entire plant. He was in an exceptionally favorable situation because he was repaying his debt during a period of constant decline in the occupation mark.


Of course, the first war stopped production, but it was also a period of beginnings
preparatory work for major changes aimed at building a new plant
and development of the production of new types of pumps. The actions aimed at abandoning piston pumps. All efforts were directed towards modernization and new development of centrifugal pumps.

Old machines, small rooms and the small area of ​​the plant did not allow for activities
developmental. The crew size ranged from 25-30 people.


"Lech" piston pumps manufactured at Aleksandrowska Street were used to power steam boilers

"Lech" piston pumps manufactured at Aleksandrowska Street were used to power steam boilers

"My grandfather Stefan" - Janusz Twardowski


In 1914 and 1915, Stefan Twardowski worked at the Spirit Plant at  Ząbkowska as a designer of overflow devices and deputy director. During World War I, the factory stopped production and fired people. Grandpa - as a contract employee - received a high severance pay. He used it to buy the shares of Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka, where he had previously worked, and also purchased the plot on Grochowska Street. Here, in 1918, he built his own pump factory, which in 1929 was named Zakłady Mechaniczne inż. Stefan Twardowski.


Janusz Twardowski, son of Stefan Twardowski.

Janusz Twardowski, son of Stefan Twardowski.


Grandfather was not only the owner, but also an outstanding designer. For years, he held the position of director and chief designer at the factory. In his early youth, he graduated from a technical school in Warsaw. Later - in 1912-1913studied at the Faculty of Mechanical Engineering at the University of Nancy in France. He graduated with honors. He was a top student in every field. He wrote beautiful calligraphy. He drew beautifully. I've seen his technical drawings of pumps - it's artistry.

During the occupation, he tried to protect employees. Employment in a factory, apart from earning money, helped avoid being sent to work in Germany. Old employees claimed that after the factory came under state management, social activities were not comparable to those conducted by the engineer. Stefan Twardowski. My grandfather received many gifts from the crew, including a cast likeness of his own head, which I keep in my home. Everyone says I look a lot like him - except I have a little less hair now.


Cast image of the engineer's head. Stefan Twardowski

Cast image of the engineer's head. Stefan Twardowski.


Although he lived in a factory, his interests went far beyond his professional activities. He was active in the Association of Technicians and edited "Przegląd Techniczny". It worked in the social committee for the construction of the Church of Our Lady of Victories in Kamionek and supported it financially. The temple was built as a votive offering by Janusz Twardowski, grandson of Stefan Twardowski, to the nation for the miracle on the Vistula River, at the place where Father Ignacy Skorupka prayed together with soldiers before the march to Ossów. As far as I know, my grandfather also contributed to the construction of the church on Szembeka Square. He was a man of faith, but not a bigot.

The family archive shows that he sat as a juror in a labor court. He was a member of the hospital council of the Prague Hospital of the Transfiguration of the Lord. He distinguished himself as a patron of art - he belonged to the Society for the Encouragement of Fine Arts. My grandfather painted himself - several of his paintings have survived, including a beautiful portrait of my grandmother.

Stefan Twardowski had two sons and three daughters with his first wife, Jadwiga. Pierwsza
the daughter lived only a month and a half. The second one was born in 1903 year Irena - she finished
medicine, she married Stanisław Domański, also a doctor and communist activist
Polish Party. In the 30s they went to France. They worked and at the same time conducted political activities. Stanisław Domański died during the Spanish Civil War - he was a doctor of the International Brigades.


Stefan Twardowski with a diploma from the University of Nancy.


After the war, Irena Domańska worked for several years as Poland's representative at the United Nations in New York. After returning to the country, she was the president and then honorary president of the Polish Red Cross.

W 1906 Tadeusz was born - he studied at the Warsaw University of Technology. After the Soviet Union's aggression against Poland, he was sent to the camp in Kozelsk. He died in Katyn.

W 1908 In the same year my father, Wacław, was born. He studied at the Faculty of Mechanical Engineering of the Lviv University of Technology to continue his grandfather's tradition. IN 1937 In the same year he started working in his factory as a constructor. He left it in 1950 year - after the plant came under compulsory state management. IN 1919 In the same year, Stefan Twardowski's youngest child, Jadwiga, was born. My grandmother died during childbirth. She was buried at Powązki Cemetery on a plot bought by her grandfather. Our family's grave is there. IN 1955 year, the coffin with the body of engineer was placed there. Stefan Twardowski.

The land on Grochowska Street was bought by my grandfather 1917 year. I did not find any information about the previous owner in the documents. I only have an extract from the land and mortgage register, which records the change of ownership of the property - a plot of land with a brick house covered with boards. IN 1928 In the same year, Stefan Twardowski built a new residential house in its place. In 1918, a production hall was built and completed seventeen meters before the border with Kamionkowska Street, and also in the 20s buildings stretching along the borders of the plot with Polskie Zakłady Optyczne and the factory Borkowski Brothers - after the war, nationalized and handed over to the Communication Equipment Factory.

The building on the Borkowski Brothers side occupied almost the entire length of the plot. It was partially
one-story and partly two-story. It housed, among others, warehouses and a model shop,
dining room for employees. In the building on the opposite side - parallel to Polskie
Optical Works - there was the administration and design office.

My grandfather lived with his second wife - Stefania, née Radzimińska, the deceased's sister
first wife. They married shortly after the mourning. She still lived in the house on Grochowska Street
lonely Maria Radzimińska - the sister of her grandfather's first and second wives and a housekeeper associated with the family for decades.


An old house on Grochowska Street, in the place of which Stefan Twardowski built a new one in 1928.


I was born in 1940 year. I lived with my parents and younger sisters at Walecznych Street in Saska Kępa. We used to go to see my grandfather through Paderewski Park, renamed Skaryszewski Park after the war, which was surrounded by a wrought-iron fence. We passed tennis courts, an artificial cascade used to drain the area, in which pumps from the engineer's factory worked. Stefan Twardowski, concert shell. After leaving the park, we crossed the bridge between the Kamionkowski Canal and Kamionkowskie Lake, and then walked next to the fence of the building of the Preventive Hygiene Station at Grochowska Street.

Grandpa's factory was across the street. Grochowska had, as it does today, two roadways, separated by the Jabłonowska Narrow Gauge Railway. In the times I remember
The train pulling wagons ended near the current Stadion station.


Panorama of the factory on Grochowska Street from 1918.

Panorama of the factory on Grochowska Street from 1918.


When one of my sisters contracted diphtheria, I lived with my other sister - the third one was not yet born - at my grandfather's house to avoid getting infected. We rummaged around the large attic, which was full of old furniture and various junk. We played with a gas mask from the First World War. We dressed up in old clothes. My sister put on my grandmother's dress, and I put on the uniform of a second lieutenant of the Polish Army, which belonged to my uncle Tadeusz. From the stories and photos, my uncle appeared as a tall man. Meanwhile, his uniform was almost my size as a child. My uncle was supposed to be my godfather - we didn't know that he died in Katyn. We were convinced that he was alive and would come back. That's why my father's friend held me until my baptism on his behalf.

The floor of the house at Grochowska Street was covered with oak planks. There were heavy hangings in the windows
drapes. The furniture - not overly ornate - was elegant. He stood very much in the dining room
long table for twenty-four people. During the quarantine, my grandfather's housekeeper prepared meals
for breakfast we had milk dumplings with thick skins, which we hated. We had a fur-spitting competition at a distance. We aimed at the standing man
behind the clock table.


Stanisław Twardowski, brother of Stefan Twardowski and a long-time employee of the factory.


Next door - in the office on the ground floor - was my grandfather's office. There was a study clock on his desk. Now he keeps time in my house. My father and my grandfather's brother, Stanisław Twardowski, worked at the factory and were responsible for acquisition, i.e. marketing.

My father showed me around the design office. To this day, I keep a company box with regular and copy pencils from the Stefan Majewski Pencil Factory in Pruszków, as well as two compasses with the name of the factory. The factory hall seemed very large to me - it towered over my grandfather's house. I remember a gelding horse pulling a cargo platform. The coachman - an elderly man at that time - allowed us to get on board and drove the ace around the factory premises. This horse was mentioned in the inventory report of the plant prepared in connection with its takeover under compulsory state management. In the "consumption" column it was written - thirty percent...

We were brought up to respect our grandfather. Although we didn't kiss his hand or not
we called him "grandpa", we knew we were dealing with the most important one
a figure in the family, which confirmed the place that Stefan Twardowski occupied at the table.
On his name day he received cards from us. He also gave us small gifts and would pet us
on the head. He was not an effusive person, he did not demonstrate his feelings loudly,
but we knew that he loved us very much and - to which Father Jan Twardowski paid great attention - he was extremely attached to family and tradition.

The house on Grochowska Street was teeming with life. Our family was large. All places at
the table was filled during Christmas, Easter, grandfather's and family members' name days.
At Christmas, Auntie - as we called my grandfather's second wife - and Auntie Mańcia, her sister, decorated the Christmas tree that stood in the living room. There were colorful chains, peacock eyes and spiders hanging on the Christmas tree. All decorations were made by hand.

Auntie was dressing up as Santa Claus. She must have been a good actress if she didn't
we recognized. We were afraid of her red coat, gray beard and naughty rod
children she held in her hand. We had to deserve a gift. Auntie-Mikołaj questioned
each of us from a bead.

Grandpa constantly invested in the factory. After the war, his family warned him that it wasn't very good
a certain capital investment. But this factory was his baby - he couldn't stop until the end
take care of her.

It defended itself against nationalization by employing less than fifty workers -
among them forty-four workers. In this way, it will extend the life of its Mechanical Plant by several years.

In 1950, the factory came under compulsory state management. Engineer Stefan Twardowski was still its director, but his influence on the fate of the plant was weakening. From my father's stories, I know that "under forced supervision" the number of administrative employees increased to 60 people! Office workers could not fit in the factory buildings, so my grandfather had to agree to give up part of the residential house.

In 1951, the decision was made to completely take over the enterprise by the state
— the legal basis was not the nationalization act, but the 1918 decree on abandoned and undeveloped property. On June 20, 1952, the accommodation department
The Presidium of the National Council issued an order to rehouse my grandfather, justifying that
lives - as it was written in the document - "in a closed factory area". Stefan Twardowski was considered a stranger in the company he created and led for almost 35 years.

When I first came to the apartment where my grandfather had been evicted, I was shocked. He nested in two tiny rooms at Berezyńska Street, near our apartment in Kępa. Most of the rooms were occupied by library cabinets with books. There was almost no room for the four tenants - my grandfather, my aunt, her sister Maria and the housekeeper from Grochowska. Stefan Twardowski tried to obtain an order for the third room, but he did not obtain it. He lived in cramped conditions until his death. There were no longer any family meetings on Berezyńska Street. The holidays were organized either by my parents or by the son of my grandfather Stanisław's brother - Stefan Twardowski, who lived very close - on Elsterska Street, which intersected with Berezyńska.

The loss of the factory and house had a significant impact on my grandfather's health. But he retained his presence of mind until the end. He asked me about my academic progress and interests. We found a certificate from 1954 year signed by Szczepan Łazarkiewicz that his grandfather works as a design consultant in a factory. But I don't remember him ever going to the factory. My father never mentioned it either. My aunt demanded compensation for her lost property. IN 1960 year she received a document from the Ministry of Heavy Industry with information on the basis of which the factory was confiscated from her grandfather. The only thing she managed to get were two very old machine tools from Grochowska - she received them when the plant moved to Odlewnicza. I have no idea what she did with them.


Property at Grochowska Street.


In 1987, my father, Wacław Twardowski, tried to return the property on Grochowska Street. It was handed over to WSK after the Warsaw Pump Factory moved out. In 1966, the production hall was demolished. In the 70s, WSK received permission to expand on the land belonging to its grandfather. However, nothing was ever built there. The WSK clinic operated in our family's residential house for some time.

For years, we were refused to give up the property, claiming that it was owned by a company that produces products that are extremely important for the country's defense. Although in the 90s
We obtained a court ruling on the illegality of the state takeover of the factory, so far we have not
we regained the area at Grochowska Street.

The so-called unfair class background did not affect my family. My mom,
architect, worked until her retirement at the Office of Typical Designs and Construction Studies
Residential building on Wierzbowa. In this institution after leaving Grochowska for three years
father was employed. Then he moved to the Central Institute for Labor Protection. He was a researcher and plant manager. He retired at the age of 75.

W 1957 In the same year I started studies at the Faculty of Mechanical and Technological University of Technology
Warszawska. I graduated from the Faculty of Engineering and Economics of Transport
Automotive Faculty of the Szczecin University of Technology. However, I was passionate about computer science.
I gained new qualifications during courses and postgraduate studies. I wrote programs
computer. From 1972 I worked in government administration for a year - in the Ministry
Machinery Industry, Planning Commission of the Council of Ministers, and from 1987 year
— in the IT unit subordinated to the Ministry of National Education. I left for
mid-retirement 2007 year as director of the Education IT Center
in this ministry. After nationalization, we were never invited to any celebrations at the factory. However, parents followed the fate of the plant. Our archives contain an issue of the weekly "Stolica" from 1963 with an article about the history of the factory on the occasion of awarding an architectural award - the title of Mister Warszawy - to the facility on Odlewnicza.

Towards the end of his life, my grandfather dictated his memories of his childhood and youth
priest Jan Twardowski - the son of one of his younger brothers - also Jan
Twardowski I cannot remember this period. I don't remember the priest either
Jan w 50swhen he was a vicar at the Church of Our Lady of Perpetual Help in Saska Street
Kępa. I remember the priest from the Visitation church. He organized meetings for everyone in the sacristy
the Twardowski family. I participated in them with my wife and sons. For many years in the Visitation church
On October 15, a mass is celebrated for the Twardowski family. (not. IKE)


Janusz Twardowski, son of Wacław Twardowski, grandson of Stefan Twardowski.


“At world level” – Wacław Twardowski


I take the liberty of providing information from the history of the factory, namely: Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka was founded in 1906 as a limited partnership based in Warsaw, at Zygmuntowska Street. In year 1915 my father, engineer, was involved in it. Stefan Twardowski, designer of the former company Bormann and Szwede.


Professor Czesław Witoszyński.


After the death of Wacław Brandl and the withdrawal of Eng. Czesław Witoszyński as a result of his appointment as a professor at the Warsaw University of Technology, Eng. Stefan Twardowski repaid the shares of partners and successors and the company In 1919 it was transformed into Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka, owner: Eng. Stefan Twardowski with headquarters at 37 Grochowska Street.


Engineer Stefan Twardowski.


In 1929, my father transformed the company into Zakłady Mechaniczne inż. Stefan Twardowski, Warsaw, ul. Grochowska 37 (later, due to the change in the numbering of Grochowska Street, numbers 312/314). Under this name, Eng. Stefan Twardowski ran the factory until it was taken over by the state, that is, until August 18, 1950.

Moving on to the scope of production, three periods should be distinguished. In the first period, from 1906 to 1918, Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński i S-ka based their basic production on the "Plus" series of manual double-piston pumps. At the beginning of World War I - until the tsarist army left Warsaw - the company produced hand pumps for drainage of trenches and manufactured hand grenades.

During this period, the production of centrifugal pumps began, but due to the lack of a research station, the production of these pumps was limited to only a few trial units.


The interior of the factory hall of the Stefan Twardowski plant at Grochowska Street.


In the second period, from 1918 to 1929, Zakłady Mechaniczne Brandel, Witoszyński
i S-ka, owner: Eng. Stefan Twardowski, after "Plus" piston pumps were still produced
relocation of the factory to a newly built plant on Grochowska Street.

Equipped building into a modern testing station (the only one in Poland and one of four in Europe), they stopped producing hand pumps, a started the production of centrifugal pumps for the needs of the sugar industry, municipal waterworks, energy and mining (the first Polish the mine pump was made for the "Brzeszcze" mine).


Advertisement in "Przegląd Techniczny" of May 15, 1917.


In the third period, from 1929 to 1950, at Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski rotodynamic pumps were produced (centrifugal, diagonal and axial). They have achieved they are world class. Moreover, the factory was the first in Poland to produce turbines steam engines up to 500 kW and turbo blowers.


"Plus" piston pumps were manufactured in the new plant on Grochowska Street.

"Plus" piston pumps were manufactured in the new plant on Grochowska Street.

A centrifugal pump designed by Czesław Witoszyński and implemented in production at the factory at Aleksandrowska Street.

A centrifugal pump designed by Czesław Witoszyński and implemented in production at the factory at Aleksandrowska Street.

Steam turbine manufactured in the factory on Grochowska Street

Steam turbine manufactured in the factory on Grochowska Street.

Two main drainage pumps manufactured in the 20s for the "Brzeszcze" mine.


Letter from Wacław Twardowski to the editors of "Wafapomp", published in 1978 in No. 3 (165).


Wacław Twardowski, son of Stefan Twardowski, designer and technical manager at Zakłady Mechaniczne Eng. Stefan Twardowski in the years 1937 – 1950.

"At my uncle's grave" - ​​Fr. Jan Twardowski


"At my uncle's grave"

00045-248x300


At the grave of his uncle about the scientific activity and professional activity of the late Stefan Twardowski. I would just like - as his nephew - to say a few words about who the deceased was to the family.

He was the oldest member of the Twardowski family, the guardian of its noblest traditions, and a bright spirit. He had a truly fatherly heart not only for his children, but also for everyone in the family.

He cared about everyone. He was concerned about everyone. He rejoiced at everyone's arrival. To everyone
he always helped. I remember his room, where there is a secretary full of family photos, full of family souvenirs and memories. It was he who told me about our grandfather, my father. He established a connection between the old and the young.

He left the world on the nineteenth Sunday after Pentecost, when the Church
the saint reads the Gospel about the nuptial garment.

He died with the dignity of a Christian, faithful to the principles of Christ.

He died with dignity, with the dignity of suffering endured in a Christian way.

He died with the dignity of his services to society.

He died as the best father to his children.

He died with the dignity of the oldest member of the family, respected and loved by
everyone.

His memory will remain in the family, and the youngest Twardowskis will grow up to understand
Its importance in life.

When someone close to you passes away, it seems so strange. He was so close. Where now
is?

There is beyond the anxiety of human thought. Beyond the torment of the human body is. It is with God!
Amen.


Warsaw, October 1955

Text of Jan Twardowski's funeral speech provided by Stefan Twardowski's grandson - Janusz Twardowski.


Jan Twardowski, priest, poet, son of Jan Twardowski, younger brother of Stefan Twardowski.

"The oldest memories" – Stefan Twardowski


The oldest memories

 


 

00043-209x300


It was in the spring of 1877 year. I was less than three years old then. I remember how my father - Stanisław Twardowski, about to leave for the Russian-Turkish war, said goodbye to my mother - Franciszka Twardowska, née Nalewczyńska - and they both cried. I burst into tears myself. Then Uncle Feliks Nalewczyński, my mother's oldest brother, also a witness to this separation, shouted at me loudly. I remembered his angry face. It happened at the Nalewczyński grandparents' house in the village of Jastrzębie, twenty kilometers from Warsaw.

The wedding of Aunt Ludwika Dobrowolska, née Nalewczyńska, one of my mother's sisters. It was in the early days August 1878 year, a few weeks before his father's return. I remember how Mrs. Kozierowska, the veterinarian's wife and owner of a house on Hoża Street in Warsaw, arrived in a carriage in a carriage. She came with a boy, my future friend, Ignacy Kozierowski. I remember that my grandmother gave us a piece of wholemeal bread with butter and honey. Armed with food, we set off to the remains of the forest cleared by my grandfather. The remains of this forest were beautiful. It had straight tall pine trees. We often went there to pick firewood or mushrooms. Beautiful place. It made a huge impression on me.

City apartments do not have the slightest importance for a child. They do not develop imagination.

Father returned from Turkish war w August 1878 year. He showed various souvenirs
from Turkey. Turkish socks, toys. We lived then in Warsaw - on the corner of Hoża and Leopoldyna (today Emilii Plater Street). I remember the attic of this house well. I often accompanied my mother as she hung underwear on it. How many wheels and watch rings were scattered about!

As my father became concerned about the dampness he had noticed in our house, it began
looking for a new apartment. Once, my mother and I went on this search. We walked along Leopoldyny Street to Aleje Jerozolimskie. It rained. It remains sad in my memory
the whistle of a passing locomotive. The sound was haunting. I thought it was a train driver
he cried. An unpleasant impression remained.

We lived in the old place all winter. I learned to read then. I spelled the alphabet using a pictorial alphabet - there were painted letters next to the figures.
F— beggar, d — lady. Apart from the alphabet, I also remember a beautiful book with colorful drawings of butterflies with beautifully colored wings. I have mastered the multiplication table. I don't remember my brother Feliks, he was still very small. It seemed to me that I was alone in the house.

Young people visited my father. He was always cheerful and cheerful.

We finally moved to Twarda Street after Easter 1879 year.

The house we moved into was the wooden house of Mr. Karol Kaznitz,
baker, near the corner of Żelazna and Twarda streets. A typical Jewish place. Bakery vans
they often passed outside the windows. The yard was huge, full of sheds. There I had the opportunity to learn about Jewish life. Every Saturday they dressed in their Sunday best, carrying books under their arms. I was surprised that only on Saturdays they walked slowly, dignified, without rushing.

Once I remember my father was sick. He warmed himself under the stove and was worried about his apartment
"They didn't raise it." In the summer, from June to September, I often visited my grandparents in the village of Jastrzębie. I enjoyed baking potatoes in my grandparents' field so much that one day it occurred to me to bake potatoes in the apartment when my parents were not at home. I placed the wood on the floor and lit it. As the flame grew, I began to fear that it might spread to the furniture nearby. Anticipating that the fire would disturb people passing by our windows in the yard, I started to extinguish it. I placed a stool to hide the flame coming out. At the same time I started

Living with a pump, pouring sand, not wanting to use water, so as not to leave traces. The fire went out, but the stool was charred and a black stain remained on the floor. I couldn't remove it. Feliks was born in 1876. W July 1879 Ola was born in the same year. Father greatly
he was happy for his daughter. When she got older, he placed her on the table and kissed her. smiling,
she had nice dimples in her cheeks. Once my father went to a meeting with his friends
to the "Stara Gwiazda" place. I didn't know what this place was. It was the only evening, if anything
I remember well, during which my father was not at home.

On New Year's Day 1880 When I woke up, I noticed heavy snow and a new gate built by the baker, Mr. Karol Kaznitz, separating the bakery area from the rest of the yard. Even though it was a holiday, the father was not there. I was very surprised at what happened to my father.
My mother said that my father had gone across the Vistula to his mother and my grandmother. That grandma
I never met. My father often complained about his stepfather - his grandfather died shortly after
father getting married. He made excuses to his mother that his stepfather did not care at all about his upbringing and education.

From that time I remember a faded photograph of my father in military clothes. I could not
however, capture the similarities. Easter 1880. The priest came to bless the food. At the same time, he asked me about specific parts of the prayer. Kneeling on the bed, I said prayers. My mother bought me a watch with a gold tag behind the Iron Gate. I was so happy that I even slept with him. When I went out into the yard, I bent down to make myself feel better
see the motto and show it to others. On Holy Saturday afternoon, when preparations were being made
before Christmas, one boy hit another with a piece of wood so badly,
that he gave him a black eye. It was the son of Mr. and Mrs. Różański. I remember what his mother did
screaming. I didn't know she could scream and invent things like that - because our mother was very
quiet and was never heard in the yard.

At the same time, in the Różański family's apartment, I met Mrs. Różańska's brother,
Klemens Bentkowski. I remember him for the fact that, without having half of his right hand, he was able to cut out photo frames from wood.


Jewish girls living in the same house, playing on Twarda Street, took exams
me once with the multiplication table.


- But you don't know the multiplication table.
- I know.
- What is four times eight?
I knew. They were very surprised that a little boy, not being Jewish, could read the tablet
multiplication.


I once went out to Twarda Street without anyone's supervision as a five-year-old boy. I was walking,
as I remember, along Srebrna Street to the former Okopowa Street, today's Towarowa Street. I was passing by the factory (as it later turned out, Bormann). I was surprised where the steam coming out from under the machine came from. It was the return steam of a steam engine. I couldn't explain it to myself. I turned left from Srebrna onto Okopowa Street and reached the railway crossing. For the first time in my life I saw a steam locomotive blowing steam from time to time. I was surprised that such an iron building moved without a horse. Watching how it happened, I guessed that some force was acting on the wheels, similar to the force that was coming out from under the factory gate. I liked the route I took to the crossing. I heard a rooster crowing in a building. It reminded me of my grandparents' village.

One Sunday, my parents, the Różański family and me went to Jerozolimskie 115 to
a newly built house owned by Mr. Smolak. They wanted to see apartments for rent. This trip was not without success, because in July this year we moved to this house. We lived on the second floor next to Mr. and Mrs. Różański. I liked the apartment. It was new, the floors were freshly laid. The kitchen stove was also a stove for heating the apartment. I met many boys at home. We played on the playground adjacent to the house and on the other
the yard at the back of the house.

W Christmas Eve 1880 Father found time to decorate the Christmas tree. For
it was new to me. I remember apples hanging without packaging, but candies in tissue paper.
The Christmas tree was decorated with chains made of colored paper and equipped with candles.
Later years did not give me the impression that this particular Christmas tree gave me
from my childhood years.


Advertisement of Zakłady Mechaniczne Bormann, Szwede i S-ka, where the creators of the pump factory worked: Czesław Witoszyński, Wacław Brandel, Stefan Twardowski and Szczepan Łazarkiewicz.


On Christmas Day 1880 year my father took me to the country
Coblów, who lived far behind the Jerusalem toll gates, on the left side, coming from Warsaw. There was a small house in a field, in a lonely place. Mr. Cobel was a blacksmith, he had a forge in this house. My father often said that Mrs. Coblow liked me and wanted to see me. We found Mr. Cobel in bed reading the week's newspapers. Mrs. Coblow wasn't there
at home.

During these visits, I saw a forge, bellows, an anvil, and pieces of iron. We spent
there for a few hours. It bothered me because Mr. Cobel was very stingy with his stories. When
we left, it was already dusk.

On the way back, we met a passer-by who, not knowing my father, stopped him on the road
Grójecka and asked if we knew what happened in Warsaw that day before noon.

The father replied that he didn't know anything. It turned out that during the sum in a crowded place
church of st. Cross someone shouted:


- It's burning!


There was no peace and crowds rushed to the exit. Crushed on the stairs
death of about twenty people. Soon a group of people formed and went to
restaurant "Pod Karasiem" (today the house is non-existent), she destroyed the equipment, then
she got to Wróbla Street, beat up the Jews, assuming that they were the perpetrators of the unfortunate incident in the church.

On Saint Stephen's Day, as usual, we went to church in the morning. We had no idea
that they will meet us by surprise. We passed the crossing on Żelazna Street. Right behind
Through the passage there was a two-story house reaching Chmielna Street on the left. I returned it
There, he told his father that feathers were flying. The father replied that it was probably snowing.
But as we approached the building, my father agreed. Not only were feathers flying,
but books and various things thrown out of the Jewish cheder. On the corner of Chmielna Street
and Żelazna Street, bottles of vodka were thrown into the street from a Jewish tavern.

My father was outraged that such things were happening in the street next to a gendarme on horseback. Because
my father knew Russian well, approached the gendarme and pointed out to him
What's going on. The gendarme replied that he didn't care and turned around on his horse.

Meanwhile, goods could be seen being thrown away from Jewish shops. Father doesn't
he wanted to keep going. We returned home. After dinner, my father wanted to find out what had happened.
My father and I crossed the crossing on Okopowa Street along Srebrna Street and stopped
in front of the house where we used to live. I noticed that in all the houses there were pictures of saints on display and candles were lit. Soon I noticed something strange
a crowd moving from Wanda Street towards us. I didn't have time to think about when
the rabble came running. It seemed to me that they were strangers, unknown people. They ran in the dark
clothes and dark hats, with great whistles and noise. We were surrounded by them.
Soon I was horrified to see that several of them began to tear out the iron plates
from the street pavement and throw it up to the third floor. Seeing this, and not wanting to have an accident, we turned back home.

In the evening, from a distance, I saw fires at Pańska, Prosta, Grzybowska and Łucka streets.

A few days later, just before the New Year, many people allegedly involved in the brawl were arrested. The rumor spread that they were being taken to Pavilion 10.

My learning has begun. My father taught me Polish, Russian and accounts. I don't remember,
to miss any day of classes. He always found time to study. Lessons
They took place in the evening after my father came home from work, after dinner, and lasted about two hours.
He taught me how to read, write and calculate three arithmetic operations.

Due to the fact that my father was strict and demanding, we felt more at home
only with mom. I remember that when the warm days arrived, children's games began. Klipa, classes with heaven and hell, in the summer ips (buttons tapped against the wall) and ciupy. I still remember picking chestnuts that had fallen from the trees.

We went to church on Sundays and holidays. Most often to the Church of Saint Barbara, the Church of All Saints, and from time to time to the Cathedral of St. John. The cathedral has always made a great impression on me. It stuck in my memory with its enormity, organ music, string orchestra and singing during masses.

I cried with emotion many times during services. The tombs placed in the walls on the right and left, and especially the symbolic monument of Stanisław Małachowski, particularly captured my imagination.

Lessons continued. I tried my best to answer. I was tired because the work was beyond my strength. We had to suffer many different kinds of hardships. A combination tablet and a cipher were used for lessons. The tablet was wiped with a cloth.

SEPTEMBER 24, 1881 Jasio, my brother, was born in the same year. I remember how my father, taking the calendar in his hand right after my brother's birth, named him Jan. It also increased in size
extent of my responsibility to take care of the children.

W March 1882 In the same year, Jasio got smallpox. Smallpox was very serious. Johnny
He survived the disease successfully, but with marks on his face. I remember once, nursing
Johnny in the rocking cradle, I opened the window for a moment. But I closed it quickly,
because my neighbor in the side outbuilding started shouting that I might catch chickenpox.

His father was very worried about Johnny's appearance after the bandages were removed. He had visible scars.
However, we got used to Jaś's appearance. He didn't offend us.

W May 1883 Last year, I went with my father to Jastrzębie - the home of my grandparents on my mother's side. It was supposed to be Aunt Helena's wedding with Mr. Adam Nowacki. We traveled at night in a comfortably furnished carriage, during beautiful May weather. It was Pentecost. The village seemed more beautiful to me than usual. I remember the blooming cherry trees, the sound of water in the forest ditches, the singing of birds.

Uncle Michałek, two years older than me, was my guide. When I had to leave after three days, I cried on the way that I had to go back to dirty and ugly Warsaw.

W 1883 Grandpa Nalewczyński died in the same year. IN 1884 year she was born to my parents
second daughter, my second sister Helena.

W 1883 year I went with my mother to the teacher, Mr. Władysław Swierczyński,
working in a one-room municipal school located opposite the Buch brothers' factory
and Norblin. The school was located on the first floor next to the teacher's private apartment.
One of the rooms was intended for a school classroom.


Boys aged eight to fifteen attended the school. The youngest sat in five groups
rows of desks in front of the teacher's table. The elders sat on the teacher's right hand
in the slightly higher benches. The youngest children started learning four arithmetic operations.
The older ones were already finishing all the arithmetic. This corresponded to the first, second and third
year of teaching. We sat with our backs to the window.

The teacher gave private lessons in her free time from farm duties.
I must admit that I had a very difficult time at this school, especially with arithmetic. I felt like this
it's hard that sometimes I resorted to lies. I used the excuse of illness not to go
to school where I had so many difficulties. I played truant once, but then I did
I was ashamed that it never happened again.

The teacher didn't teach much. Each desk was under the care of a top student who helped the weaker ones
colleagues. The teacher was already older and used the students.

The top student who was supposed to help me couldn't explain it well and just tormented me
me. I gave him my breakfast more than once just to leave me alone.

I remember how concerned our teacher was when he heard about the visitation that was to take place
in our school. The school inspector, Mr. Krylov, was supposed to come for a visit.

The news about the visitation did not let the teacher sleep. He was often nervous and sat down
sometimes between us in the pews and he smoked cigars nervously. Your teacher's daughter,
Miss Jadwiga Swierczyńska, gathered us at the piano and taught us to sing the Russian anthem
"God bless you"... Meanwhile, the inspector was not there.

Finally, suddenly one afternoon, the teacher heard a knock on the door
front door. He went to open it, and after a while he ran into the classroom screaming, giving orders
hastily erase some prayer written in Polish on the blackboard. I guessed there was a visitation
inspector.

Soon the door opened and we saw first a long beard, then a head, and finally
the whole inspector with a big belly. The students were so terrified of the guest that no one
he was unable to answer the inspector's questions. First of all, it was not known
respond appropriately to his greeting. All the answers were terrible. Teacher
he stood on the sidelines and shook with nervousness as to whether the inspector had noticed the attrition of the handwriting
Polish from the board upon hearing of their arrival.

Because I had learning difficulties, one day I asked my mother to go
with me to the teacher and offered him tutoring. It was going to cost
ruble per month. My mother took care of this matter one day and I received help with my studies. I went to see the teacher. She helped me with Polish, arithmetic,
geography. I started getting good grades. The fours in the diary had such an impact on me,
that I started learning better and better.

The teacher noticed me. I was sitting on the last bench, in a dark place.
After paying the first ruble, the teacher suddenly asked:


- And where is Twardowski?
The answer was that in the last bench. He told me to sit in the first one, in front of the table
teacher's.

When I showed him my notebook, he complimented me on my good writing.

“He writes so nicely and sits in the corner,” said the teacher.


There was a blank map of Europe hanging on the board. The teacher told me to show on this map-
pie city of Kyiv. I accidentally correctly pointed to a city that was on high
my eyes.


“Oh, he knows geography too,” said the teacher.


Encouraged by my success and good grades, I started studying well.

One day I told my mother that I no longer needed a teacher's help because I was starting to cope on my own and I could no longer pay a ruble a month. After my mother canceled the tutoring, I again went to a dark corner to the last bench.

Mr. Swierczyński was often sick. During his illness, Mr. Aleksander Mey replaced him.
We liked Mr. Mey very much. He never laughed at the boys, never made fun of us.
He taught carefully and was able to explain the lessons. Mr. Swierczyński was sitting at the table the whole time
during lessons. Mr. Mey could never sit still, he walked around the classroom with the little one
ruler in hand.

At the end of the school year, several boys and I decided to go to school,
where Mr. Mey permanently taught. This school was located at the corner of Nowy Świat and Ordynacka streets. I found myself in first grade. I was studying well now, I had filled in the gaps.
I was promoted to the next class with distinction.

I then made friends with my friend Kazimierz Paździerski, a tall boy
abilities and excellent memory. We lived close to each other, his father was Swiss
at wagon repair workshops.

We went to school together and returned from school together, most often. The road ran from the crossing
to Marszałkowska Street, then to Ordynacka Street.

Paździerski's parents read Sienkiewicz's "Trylogy", which was then published in serials
in one of the letters. My friend became familiar with its contents during our journey
he told me about it from school or to school. Awarded, as I said, excellent
memory, he faithfully repeated to me fragments of the novel.

These stories made a huge impression on me. At home, my father often complained about
the unsuccessful January Uprising in which he took part. I heard that the peasants did not support the Polish cause. The failure of the uprising reminded me of our national incompetence.

In his "Trilogy", Sienkiewicz emphasized the militancy of Poles and their capacity for heroism
in extremely colorful words, not devoid of poetry. "The Trilogy" made me realize
in terms of nationality. All Russification attempts failed to change anything
me.

Although Mr. Mey was able to teach us well and was liked by us, he was not
we believed him as a Muscovite. When I graduated from this school, it was necessary
decide where I will go next. A private six-grade Pankiewicz school located at Złota Street was designed for me. However, I have often seen students walking down the street
technical school located in an old building on Złota Street. I noticed how
they carried tights. I liked their hand drawings so much that I wanted to go to their school. I told about it at home. My parents gladly agreed to this because the technical school was much cheaper.


When I first went to technical school, it was already located in a new building
at Chmielna Street. I applied for the first class and was accepted to class I b. Class I b followed a broader and more advanced program than class I a.

I received ten gold rubles from my mother to pay for the entries. I didn't deposit the money right away, but I carried it with me. At the end of October, Professor Aleksander Jurgielewicz read the so-called seniority list. He read the list arranged in alphabetical order and at the same time looked at notes showing the students' progress. When he reached the letter "T", he looked into a notebook and said:


— The best-performing student is Twardowski and as such he was exempt from paying the fee
school.


I jumped up for joy not because I found out about my distinction, but...
because I now had ten gold rubles in my pocket that did not need to be paid back
School. I gave the money to my mother without telling my father. Everybody was happy.

I remember the following technical school teachers who taught me: Aleksandra
Jurgielewicz, lecturing arithmetic and performing his duties at the same time
class inspector; Aleksander Biedrzyński, Polish language teacher; Władysław
Majchrowski lecturing on the so-called introduction to natural science; Wiktor Kurhanowicz, Russian language teacher; Lubomir Dymitrowicz, drawing teacher; Lew Geller,
calligrapher; Graff Telesphorus, gymnastics; priest Stanisław Słowikowski, teacher
religion; Julian Sztatler, singing teacher. The school principal was Eugeniusz Łopuszyński,
secretary Ernest Piechoczek.

I still remember the characteristic figure of the janitor Kirill Mikhnikov, tall,
with sideburns in the style of Alexander II. The janitor was generally liked and did not harm anyone. Was
another janitor - Orlicki.

Aleksander Jurgielewicz, a mathematician, was a handsome man, tall, with a gray head
and beard. He wore a dark jacket. He devoted half an hour of class to cleaning matters
classes, reading progress in all subjects. In this part of the lesson
The janitor Orlicki administered corporal punishment by laying the punished student on a chair.

He devoted the second half hour to the lesson, but he lectured in such an accessible and methodical way that
that he always kept up with the program. He maintained good cheer and a balanced spirit.

Aleksander Biedrzyński was very nervous, middle-aged, with a broad black beard.
He taught well and didn't waste time talking.

Władysław Majchrowski was one of the best teachers. He got the best grades,
not because he was so gentle when qualifying students, but because he knew how
teach in such a way that everyone really knew the subject he taught. Until today
that day I remember the mineral hardness system he lectured on. He taught about coal, peat, wood, and plaster.

Kurhanowicz taught Russian well and did not falsify history. He signed up for gratitude
students' memory. When he died in 1896, many students attended his funeral.

Dymitrowicz drew beautifully on the blackboard. He lectured on hand drawing.

Geller's calligraphy on the blackboard was so exquisite that reading his letters made you relate
the impression that we are looking through Watman's visiting cards, on which every letter was written
artistically. He used a greased string to write on the board
chalk. With this string he measured lines and wrote on them evenly.

Telesfor Graff, a gymnast, impressed us with his strength and performed very difficult exercises
gymnastic. He was young, strong, very polite. Lessons were held at the concert hall.
However, there were not many lessons - at most two hours a week.

At that time there was no coexistence between teachers and students. Only one gentleman
Michał Rozmysłowski, a geographer and mechanic, wanted to get closer to the student. He had an influence on
youth.

He was young, nice, educated, and knew how to talk to students. Unfortunately it wasn't
actually time for these conversations. Lessons lasted from eight to twelve, after a lunch break
From three to six there were mandatory practical classes at workshops. Apart from that
older youth tutored the weaker ones, which also took a lot of time. Young people
tutors were becoming very skilled at giving lessons, but they had no time for
contact with a teacher who could provide so much more valuable information.

We drew curves, ellipses, and charts for templates. It was necessary to learn well
glue Bristol board to tights.

In the afternoon there were practical exercises at the workshops. We worked on lathes
wood. It was necessary to cut notches on wooden rollers that would fit
templates. This caused us many difficulties. Mr. Władysław Zalewski, technologist, pod
which direction we were working in, he was unable to explain to us. Colleagues, sometimes we can't
done on lathes, they gave them to old lathes in the city. During work
in the workshops we wore aprons.


I felt a lack of Latin in technical school. We had absolutely no knowledge of the humanities. Humanities subjects were omitted at my school. I complained
on our one-sided education.

I remember an interesting and nice figure of an antiquarian. His name was Rosenv. Had
book shop at the corner of ul. Złota and Marszałkowska. He was a cultured, clean man.

Once, when I visited his shop, he offered me an Orgelbrand encyclopedia
in sixteen volumes. He sold it to me without knowing me, without any money, trusting that I would pay it off in installments if possible. One day, when I showed up at his store, he told me that he had an even better, newer, illustrated encyclopedia by Orgelbrand. The illustrations greatly increased the value of the book. Technical drawings, coats of arms, human figures - all this was of priceless value to me.

Rosenvem himself suggested that I return the encyclopedia I had previously taken from him,
and he took the more beautiful, illustrated one that I liked so much. I got a new encyclopedia
under the previous conditions, the bookseller trusted me. To my inquiry:


- How do you know that I will pay you? - he replied simply:
- I know that you will pay me and I'm not afraid of that at all.


I was promoted to class II b with an award. We have a new professor in class II b
Władysław Grabowski, historian. He was similar to the old romantics. He had luxuriant hair, a large, prominent nose, without a hook, a beard and mustache, and very unhealthy skin. He gave the impression of a man of science. I remember his glasses and his sharp, owlish eyes. He was a great teacher. Polish by spirit. He knew historical publications very well. He collaborated with the outstanding literary historian Piotr Chmielewski on a scientific work. When he was going through a history textbook and noticed any lie, he never forgave it. He told me to take a pencil and cross it out immediately.

Once, when he was teaching the lesson material, he was talking about the Knights of Malta, one
One of his friends from the last bench did not take part in the lesson, he was busy playing some game. Grabowski ordered him
stood up and asked what we were talking about. When asked, after hearing something from his friend, he repeated:


- About bachelors.
- Then, bachelor, stand by the stove! - exclaimed the professor.


The professor had a Lithuanian accent. He was born in the borderlands. His health was poor, but his lessons were not good
was leaving.

We moved from Aleje Jerozolimskie to Daleka Street, behind the Jerozolimskie toll gates.
The house was on one floor, a large room with a kitchen, lots of light. This one answered my father
premises. It was cheaper.

One day, my parents went away on property matters after the death of Grandpa Nalewczyński. We were alone. Our neighbor from the first floor took care of us. I forgot about God's world, absorbed in my work carving a crucifix from wood. At that time I was reading with enthusiasm an adventurous book about Rinaldo Rinaldini.

The stay in the apartment on Daleka Street left the fondest memories. On the slopes
We picked mulberries along the tracks of the Vienna Railway. We often went looking for them,
although we were afraid of the railway guards.

We were often visited by Mr. Skudlarski, a distant cousin, a young, very nice man,
just like my father's friend, Mr. Józef Łątkiewicz.

We lived on Daleka Street until... 1888 year. But because the apartment was too far away
away from my father's place of work, I had to think about moving again.

I went alone to look for an apartment. While walking along Pańska Street, I noticed a burnt house,
partially inhabited. This house interested me. In this house I met the administrator, Mrs. Radzimińska. She came out to me, holding the baby in her arms. In this house we rented an apartment on the second floor, a room with a kitchen. We lived there for a long time. It was your 95th birthday.

While living in this house, I went for the first time, accompanied by Skudlarski, to...
theater - for the ballet "Pan Twardowski" with music by Adolf Sonnenfeld.

A few good years later, my wife and I attended the same ballet directed by Ludomir
Różycki, but I didn't like it. At this time, v 1883 year, began
sewage works. Bricks were transported, specially doused with water, and channels were dug. Everywhere
there was gas lighting. Those who came to the theater earlier could watch the fire being lit
lamps using a burning wick on a long pole.

I must mention one incident that happened in my life at that time. One day
I was called to the school office during lessons. I met an angry man in the office
father. He came about my brother Feliks and accidentally found out that I was there
exempt from school fees. I explained to him that I had told him about it some time ago
mother, giving her the money. In the beginnings 1886 Last year I gave lessons to Miss Helena Domańska, the daughter of a railway worker. The girl was twelve years old. I taught her to read and write. She lived on Chmielna Street, close to Sosnowa. I had lessons every day and received a ruble a month. These were my first lessons in life. Soon the news spread:


- Look, Twardowski's son is already giving lessons!


I still remember the lessons I gave to the son of a crayfish dealer. My new student
his name was Szymański. He lived at Ciepła Street. Over time, I learned more and more lessons.
I even taught on Czerniakowska Street. Sometimes in winter I had to walk a long way without having warm clothes. I have always been sensitive to cold, so winter bothered me.

My father gave me his silver double-case watch. It served me for a very long time on mine
lessons.


At that time I was friends with Mr. Szkudlerek. I went to the theater with him.

In class III b, during the school year 1889/1890 the new teacher Siniegub came. Whole
time lectured from memory. None of us could learn anything.

I started assembling the library. My first books were what books
I received as rewards.

In the apartment on Pańska Street, neighbors gathered in the corridor in the evenings to read
books. My father read aloud very clearly. Mostly he read some fragments
calendar and new novels by Sienkiewicz or Kraszewski.

At the end of the school year, after completing III b, you had to take an exam before foreign professors, from another junior high school. In this case, from the Pankiewicz Junior High School at ul. Złota 3. The day before the written exam in Russian, on Sunday evening, Mr. Kurhanowicz told us to come to school. He gave us various topics to draw on separate pieces of paper. We randomly selected one of the topics that was chosen by
professor discussed. The next day we found ourselves in a strange school - Pankiewicz Junior High School. We received one of the topics that had been accidentally discussed by Professor Kurhanowicz the previous day. We were well prepared for it. After a few days, Professor Papiniuk stated that everyone wrote the same. So he lowered everyone's rank by one. I remember I got a three then.

I passed the exam successfully, winning a volume of Pushkin's poetry as a prize.

I remember that during the holidays in... 1890 year I received more correspondence.
Mr. Jan Billing, the owner of the lingerie store in which the advertising shirt was hanging,
he went to the school office with a request to send one of the students who would
prepared his son Wacław Billing for technical school. The secretary gave me the address
Billing, offering me lessons.

I entered the store from the yard, getting among some girls sewing underwear.
I found Mr. Billing sitting at the counter. I reported to him. Mr. Billing looked at me, but I must have looked very young, because he began to disbelieve me, saying,
that a student must respect the teacher, and I look younger than him
son. I replied that a teacher deserves respect only while working.
Mr. Billing told me to come at four o'clock in the afternoon. In the meantime he went to
the school secretary asking if he had made a mistake in recommending me to give private lessons. The secretary assured him not to worry about me. When I arrived at the store in the afternoon, Mr. Billing spoke to me in a completely different way. I was supposed to get twenty
rubles a month, working with his son as much time as I thought was necessary. I plowed like
horse. My student, Wacław Billing, after graduating from technical school, went to Switzerland,
he worked there as an ordinary bricklayer, polished students' shoes, and in return they taught him.
They prepared him for college. Soon he went to Padua and graduated from the polytechnic there
master's degree. He built bridges. One day I found his obituary in one
from the writings. It turned out that he fell into depression and soon died.


I became closer friends with my friend Ludwik Żakiewicz. He lived in Leszno, on Żelazna Street, with his mother and brother. We studied well. When moving from the first course to the second, we were exempted from exams based on good yearly grades. My friend Żakiewicz encouraged me to get to know the theater. We went to plays with him. About a year now 1894 I was a frequent theater guest.

At that time, two dramatic artists were famous: Maria Wisnowska and Jadwiga
Chaki. Each of them had their own clappers who came to the theater with pieces
pieces of wood attached to their hands to applaud their ideals louder. IN 1890 year he had
place of a tragic accident. Wisnowska was shot by the Russian Aleksander
Barteniev. Many years later, the princess came to our house on Grochowska Street
Russian, pretending to be the mother of Wisnowska's unfortunate killer. She was in poverty, she gave help
us massages.


I once drew the head of Tadeusz Kościuszko. My father took the drawing and showed it to the master
Radzimiński, the administrator of the house and, above all, the father of my future wife.
Mr. Radzimiński praised the drawing, saying that I had talent. There were no funds to do so
study drawing.


During summer holidays 1892 I did an internship on the railway for a year. It was practice
road - we nailed the rails. It was extremely hot then. At that time, cholera broke out in Warsaw, but the disease didn't bother us young people. We were busy working. At that time, I was giving private lessons in a house on Hoża Street, near Trzech Krzyży Square. My student's mother was the widow of a teacher. I remember that once I came to this house and I couldn't take my galoshes off my feet. I struggled with him for a long time in the hall. Finally I entered the room in that rascally wellington boot. My student played Napoleon. His younger brother, whom I did not teach, was cheating on his aunt. When his aunt hung pretzels on the samovar, he was able to skillfully tear them up. When she started looking for them, he hung them back up stealthily. He once ran away from home and was gone for three days. His mother accidentally found him in the city riding a cart. I don't know what happened to my student and his brother - we went our separate ways. I still remember the lessons I gave to the son of the machinist Antoni Czajmnitz. Then I started practicing on a steam locomotive. I rode on the third one, next to the driver and his assistant. The old train driver Zając was supervising. I remember Aleksander Bułka. He was a young man, handsome, very strong. He could throw a boy over a fence when he got in his way. I once witnessed a fight between Mr. Zając and Mr. Bułka. Mr. Hare told Bułka that although he had a nice son, he was stupid. Bułka felt offended and left the railway. Soon, in "Musze", edited by Mr. Władysław Buchner - a railway worker, there was a note: "The hare could not
digest the Rolls.”

As I moved from course one to two and from course two to three, I received as rewards
two boxes of compasses. At the end of the third course, as a reward for my progress in learning, I received Wagner's "Chemical Technology" in Russian.

After graduating from school, the job search began. At first I worked
in the railway workshops on Czysta Street. I walked from home to work for almost an hour,
taking the coffee can. I received 50 kopecks a day as salary. Soon
however, I was assigned to the office of engineer Ludwik Wojny. I was preparing
technical drawings. I worked from nine to three in the afternoon. In further
I used to give private lessons.

Mr. Bolesław Wierzbicki, a student of a technical school, gave me some work to do
various technical drawings for the exhibition in St. Petersburg. Working on these drawings was absorbing
I have a lot of time.

I got a job in a railway office together with four colleagues. I spent most of the time
time with the Żakiewicz family, his mother and his brother - Antoni, on Leszno Street. We spent
merry time. My relationship with my friend Żakiewicz was getting closer and closer.

I brought a piano and learned music. I was given lessons by Mr. Ludwik Hajntze.
This lasted until November 1895 year, that is, until recruitment into the army. He was discharged from the army
me, firstly, because I was entitled to leave as the eldest son, my father's guardian, and secondly, the committee found that I was too slim.

I was still a regular guest of the Żakiewicz family, where you stayed
Domagałło, the Żakiewicz family's cousin, a cheerful widow. It was very fun there. We laughed at it
for all times.

At that time, the famous Italian singer Mattia Battistini performed at the Warsaw Opera.
A wonderful baritone, he played the showpiece role of Don Juan. I've been to this opera seven times.
I admired the wonderful singer. I even bought the score of Don Juan and studied it
her carefully. To this day I remember the beginning of the well-known aria: “No rest
night and day, I almost walk around like a shadow.” I still remember the catalog of seduced women
by Don Juan. Regardless of attending operas, it's time to visit picture galleries frequently. At that time, Zachęta Sztuk Pięknych was located in the yard of the Potocki Palace.

I remember Władysław Podkowiński's famous painting "Frenzy" depicting a naked woman
on horse. Once upon a time, a painter who was severely criticized for this painting entered an exhibition
and destroyed it. This caused a great stir in Warsaw at that time.


Almost immediately after graduating from school, I tried to work at the Bormann factory located in...
located at 16 Srebrna Street. This factory manufactured steam boilers, sugar equipment,
distillery, poles, barrels. The factory employed about eight hundred people, including about fifty engineers and technicians in the design office. I heard from
colleagues who have already worked there that it is very well run.

W June 1896 my office colleague, also a graduate of a technical school,
he asked if I would like to work in the technical office. In mid-July I paid a visit
Mr. Maurycy Bormann himself. He said he could talk to you about me
Edmund Jaworski, whom I already knew then, provided I agreed to work in the design office. I agreed. Bormann wrote down my address in his notebook. I was supposed to report to work at his place in August.

After a few days, I talked to Mr. Jaworski, who welcomed me very kindly.
At the Bormann factory I met my friends from the same year: Bolesław Srzednicki,
Leopold Chrzanowski, Adam Piaskowski, Józef Pestrych, Adolf Hajntzy
and others from higher school years. One day I went to say goodbye to you
engineer Wojno. Mr. Wojno was dissatisfied with my departure. We parted ways. When we said goodbye, Mr. Wojno said that if I felt bad anywhere, he would always take me in. Unfortunately, Mr. Wojno did not live long - he soon became seriously ill and died.

From my first day at Bormann, I was struck by the immense silence in the office. Quite
not like on the railway. This silence was conducive to work.

I met people and a life of friendship began. We gathered at the restaurant
"Pod Trupem" on Złota Street, in a garden with a rented office. Some played the piano,
others still recited prepared pieces.

This friendship lasted for several years. At that time I was working as a junior designer
for machine projects.


Memories dictated by Fr. Jan Twardowski during his illness before his death, made available to the publisher by Janusz Twardowski.


Stefan Twardowski, from May 1, 1915, employee and then partner of Wacław Brandl
and Czesław Witoszyński. From 1919 he was the sole owner of the factory, which in 1929
received the name Zakłady Mechaniczne inż. Stefan Twardowski.